| Version française – MONSIEUR LE PRÉSIDENT – Marco Valdo M.I. ... |
SIGNOR PRESIDENTE | MONSIEUR LE PRÉSIDENT |
| |
Signor presidente, funzionario istituzionale | Monsieur le Président, garant de la Constitution |
Vi scrivo per lamentarmi che i miei figli mi hanno dimenticato. | Je vous FAIS UNE LETTRE pour demander votre intercession |
Si tratta di mio figlio Karel e della mia figlia più piccola, Eva: | Karel, mon grand fils et ma petite Eva : |
È un anno che non scrivono e che non vengono a trovarmi | Depuis un an ne viennent pas me voir et ne m'écrivent pas. |
| |
Lei mi comprenderà | Vous me comprendrez |
Cioè, Lei sa tutto | Vous qui savez tant |
Lei si consulterà, lei lo risolverà | Vous m’écouterez, vous interviendrez |
Lei mi salverà. | Vous me sauverez |
Signor Presidente, | Monsieur le Président, |
Io chiedo soltanto un po’ di felicità, | Je demande un peu de bonheur, seulement |
Per cosa altro abbiamo fatto suonare | Pour quoi d'autre d'ailleurs, avons-nous fait sonner |
le chiavi nella piazza. [1] | Sur la place Venceslas, tant de clés. |
| |
Signor Presidente, ancora mi lamento | Monsieur le Président, je me plains |
Che mi hanno aumentato il prezzo della birra, dello yogurt, | La bière, le yogourt, le champagne |
dei wurstel e del filobus | Les saucisses, le trolley, le pain |
e dei francobolli, dei taccuini | Les timbres, les cahiers |
anche la spalla di vitello, la Grecia e la Germania [2] | Le veau, la Grèce, l'Allemagne |
in pratica tutto. | Pratiquement tout n'arrête pas d'augmenter. |
| |
Lei mi comprenderà | Vous me comprendrez |
Cioè, Lei sa tutto | Vous qui savez tant |
Lei si consulterà, lei lo risolverà | Vous m’écouterez, vous interviendrez |
Lei mi salverà. | Vous me sauverez |
Signor Presidente, | Monsieur le Président, |
Io chiedo soltanto un po’ di felicità, | Je demande un peu de bonheur, seulement |
Per cosa altro abbiamo fatto suonare | Pour quoi d'autre d'ailleurs, avons-nous fait sonner |
le chiavi nella piazza. | Sur la place Venceslas, tant de clés. |
| |
Signor Presidente della Repubblica Ceca | Monsieur le Président de la République Tchèque |
Loro mi hanno licenziato in tronco dalla mia fabbrica | On m'a brutalement viré de la fabrique |
Per tutti e 30 anni è stato tutto a posto | Pendant 30 ans, pourtant, tout allait bien |
E adesso sono arrivati nuovi giovani e loro si scatenano | Et maintenant sont arrivés de jeunes crétins |
come nel Klondike [3] | Qui s'agitent comme des pantins |
| |
Lei mi comprenderà | Vous me comprendrez |
Cioè, Lei sa tutto, | Vous qui savez tant |
Lei si consulterà, lei lo risolverà | Vous m’écouterez, vous interviendrez |
Lei mi salverà. | Vous me sauverez |
Signor Presidente, | Monsieur le Président, |
Io chiedo soltanto un po’ di felicità, | Je demande un peu de bonheur, seulement |
Per cosa altro abbiamo fatto suonare | Pour quoi d'autre d'ailleurs, avons-nous fait sonner |
le chiavi nella piazza. | Sur la place Venceslas, tant de clés. |
| |
Signor Presidente,la mia Anežka, se fosse viva | Monsieur le Président, mon Anežka, de son vivant |
mi ucciderebbe per questa lettera che sto scrivendo | M’aurait tué pour cette lettre |
Direbbe: Jaromir, ti comporti come un bambino | Elle aurait dit : Jaromir, tu n'es qu'un enfant |
Sai quante preoccupazioni ha con tutta l’Europa, | Il est tellement occupé notre président |
con l’universo, insomma con tutto | Avec toute l'Europe, avec le monde, avec tout ce bataclan. |
| |
Però Lei mi comprenderà | Vous me comprendrez |
Cioè, Lei sa tutto, | Vous qui savez tant |
Lei si consulterà, lei lo risolverà | Vous m’écouterez, vous interviendrez |
Lei mi salverà. | Vous me sauverez |
Signor Presidente, | Monsieur le Président, |
Io chiedo soltanto un po’ di felicità, | Je demande un peu de bonheur, seulement |
Per cosa altro abbiamo fatto suonare | Pour quoi d'autre d'ailleurs, avons-nous fait sonner |
le chiavi nella piazza. | Sur la place Venceslas, tant de clés. |
| |
Signor Presidente... | Monsieur le Président, |
| |
| |
[1] Ci si riferisce alle manifestazioni popolari, durante la rivoluzione di velluto, quando ci si riuniva in piazza e si ascoltavano i discorsi di Vaclav Havel e di altre personalità, a favore della caduta del comunismo e la conquista della libertà. Non avendo le campane, si usavano le chiavi di casa per suonare a morto la fine dell'occupazione comunista.
[2] Si intende che anche viaggiare in Grecia ed in Germania, è aumentato
[3] Il Klondike è una zona del Canada, celebre per la cosiddetta "corsa dell'oro" della fine del XIX secolo.