Language   

Alle Tage

Ingeborg Bachmann
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana di Maria Teresa Mandalari da “Ingeborg Bachmann....
ALLE TAGETUTTI I GIORNI
  
Der Krieg wird nicht mehr erklärt,La guerra non viene più dichiarata,
sondern fortgesetzt. Das Unerhörtema proseguita. L'inaudito
ist alltäglich geworden. Der Heldè divenuto quotidiano. L'eroe
bleibt den Kämpfen fern. Der Schwacheresta lontano dai combattimenti. Il debole
ist in die Feuerzonen gerückt.è trasferito nelle zone del fuoco.
Die Uniform des Tages ist die Geduld,La divisa di oggi è la pazienza,
die Auszeichnung der armselige Sternmedaglia la misera stella
der Hoffnung über dem Herzen.della speranza, appuntata sul cuore.
  
Er wird verliehen,Viene conferita
wenn nichts mehr geschieht,quando non accade più nulla,
wenn das Trommelfeuer verstummt,quando il fuoco tambureggiante ammutolisce,
wenn der Feind unsichtbar geworden istquando il nemico è divenuto invisibile
und der Schatten ewiger Rüstunge l'ombra d'eterno riarmo
den Himmel bedeckt.ricopre il cielo.
  
Er wird verliehenViene conferita
für die Flucht von den Fahnen,per diserzione dalle bandiere,
für die Tapferkeit vor dem Freund,per il valore di fronte all'amico,
für den Verrat unwürdiger Geheimnisseper il tradimento di segreti obbrobriosi
und die Nichtachtunge l'inosservanza
jeglichen Befehls.di tutti gli ordini.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org