Lingua   

The Red Flag

Jim Connell
Pagina della canzone con tutte le versioni


Go dtí le gairid, ní raibh aon aistriúchán iomlán Gaeilge le f...
PUNALIPPU

On kansan lippu punainen,
se verhos' ruumiit marttyyrein,
mi verellään sen punasi
ja taistoss' henkens' uhrasi.

Nyt lippu tää jo nostakaa
sen varjoss' elää, kuolla saa
Ei petost' siedä se suojassaan,
eest' oikeuden se hulmuaa.

Sen punaa Ranska rakastaa
ja laulaa Saksa sen kunniaa.
Sen hymnit holveiss' Moskovan
ja Chicagoss' kuulet kaikuvan.

Jo hulmusit kun alkoi työ
ja voiton toivon verhos' yö.
Sä urotöistä todistit
ja sillä väris' pyhitit.

Sä voitostamme muistutat
ja rauhan toivon julistat.
Sä merkki ylväs, puhtoinen
oot jalompien aatteiden.

Päät paljastain me vannotaan:
Sua kuoloon saakka kannetaan.
Tul' hirsipuut tai vankilat
näin viime sanamme kaikuvat:
An brat dearg

Is dearg brat an phobail mhóir
Taisléine mairtíreach go leor
Is sula raibh siad fuar gear
D’fhág fuil a gcroí an dearg air

An brat dearg go hard sa spéir
Is faoi a sheasfaimid go léir
Ainneoin lucht fill is meatachán
An dearg a bheidh ar ár gcrann

Is breá le Francaigh é a fheiceáil
Is Gearmánaigh á mholadh thall
Cantar air i Moscó leis
Is Chicago ag dul sa treis

Bhí sé ann i dtús ár nirt
’S an sruth ag dul in aghaidh an chirt
Tugadh cath is mionna air
Coinnímis a dhath dá réir

Meabhraíonn sé an bua a bhí
Is síocháin chóir i ndeireadh slí
Bratach bhreá í, comhartha beo
Den cheart a thabharfaidh daoine leo

Feileann sé don seoinín claon
Ag santú pribhléide dó féin
Lútáil roimh an rachmasaí
An brat naofa a shatailt faoi

Geallaimid é a iompar linn
Ar aghaidh sa chath go gcaillfear sinn
Pé croch nó géibheann atá i ndán
Seo linn ag canadh ár n‑amhráin


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org