Language   

Ballade von der Krüppelgarde

Robert Gilbert
Back to the song page with all the versions


Revised full-text version of the song / Korrigierte Volltextfassung des Liedes
BALLADE DE L'ARMÉE DES INVALIDES

Nous sommes l'armée des invalides,
La plus belle armée du monde ;
Nous sommes presque un milliard,
En comptant les morts.

Les morts ne suivent pas,
Ils doivent rester en terre
Nous ne pouvons pas marcher au pas,
La plupart d'entre nous n'ont qu'une jambe.

Notre lieutenant se terre sous terre
Notre capitaine a un moignon
Notre maréchal est à terre,
Ce n'est plus qu'un tronc.

Nous sommes l'armée des invalides
Un homme sur deux a des membres de bois.
Les prothèses sont beaucoup plus belles.
Les aveugles lisent encore mieux avec les doigts.

Même si nous boitons, contre vous nous marcherons
Même si nous perdons à gauche la jambe droite dans l'action.
Nous sommes l'armée des invalides, le plus fort des bataillons
Et la fière avant-garde de la révolution



BALLADE VON DER KRÜPPELGARDE

Wir sind die Krüppelgarde,
die schönste Garde der Welt.
Wir zählen fast eine Milliarde,
wenn man die Toten mitzählt.

Die Toten können nicht mitgeh’n,
die müssen im Grabe sein.
Und wir können nicht im Schritt geh’n,
die Mehrzahl hat nur ein Bein.

Unser Leutnant kommt von den Toten,
unser Hauptmann hat einen Stumpf.
Unser Feldmarschall kriecht am Boden
und ist nur noch ein Rumpf.
Unser Feldmarschall kriecht am Boden
und ist nur noch ein Rumpf

Wir sind die Garde der Krüppel
und jedem zweiten Mann
schnallt man solide Knüppel
direkt an die Knochen an.

Sie sagen: "Es sind die Prothesen
viel schöner als Arm und Bein."
Sie sagen: "Die Blinden lesen
mit den Fingern nochmal so fein."

Und könnten die Toten genesen,
sie brächten auch sie noch in Trab
statt hoffnungslos zu verwesen
in einem Massengrab.

Sie sagen: "Nun geht mal wieder an die Arbeit
und faulenzt nicht."
Sie sagen: "Es tun die falschen Glieder am Fließband
auch ihre Pflicht."

Wartet ab, wenn wir auch hinken,
gegen euch werd‘n wir straff marschier'n.
Was tut's, wenn wir zum linken
das rechte Bein verlier'n.
Was tut's, wenn wir zum linken
das rechte Bein verlier'n.

Wir sind die Krüppelgarde,
das stärkste Bataillon,
die allererste Reihe
in der Front der Revolution.
Dear Admin,

I'm trying to have this revised German full-text version of the song posted not because I want to be a pain in the ass but because the current one above has two flaws:

1. it contains two misspelled words, knecht instead of kriecht and direct instead of direkt
2. two verses are missing that appear in the English and Russian versions and are included both in my Finnish translation and Ernst Busch's interpretation of the song above.

Yours sincerely,

JR


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org