Davide van de Sfroos: Akuaduulza
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGSvensk (sångbar?) översättning av Riccardo Venturi | |
WODA SŁODKA | SÖTVATTEN |
Słodka woda, słodka woda, ale tak słodka, że aż nikt nie chce pić Woda zmęczona i woda napęczniała ssie wiosła i nogi dziecięce… Praczka nad brzegiem ze swoją deską do opierania kolan Mydłem koszulę szoruje, pranie i odblask gór A ta fala kotłująca się, jest językiem, który moczy słowa Językiem tnącym i językiem zaokrąglonym, najpierw jest nieśmiała, a potem skrapia wszystkich… | Hej sötvatten, hej sötvatten, men så sött att ingen vill dricka det, trött vatten, upprört vatten, det suger årorna och barnens ben. Hej tvätterska på stranden med din bräda för att lägga knäna på, med tvålen och skjortan tvätter du i den fjällspeglande sjön. Och den här vandrande vågen är liksom en ordblötande tung', liksom en rund, skärande tunga som stänker alla men visar sig blyg. |
Słodka woda, słodka woda, zbyt wysoka by dać się pieścić Woda przejrzysta lub mętna, zbyt stara by ściągnąć sobie majtki Pod brzuchem każdej barki i na głowie każdego kamienia Na różańcu każdego wspomnienia… ale na tobie nie zostanie ślad… Nawet słońce, które biczuje ci plecy, czy też księżyc, który moczy sobie stopy Nawet szpada każdej burzy nie zdołają pozostawić ci odcisku… | Hej sötvatten, hej sötvatten, för högt för att låta dig smekas på, hej klart eller smutsigt vatten, för gammalt för att kunna klä av sig under buken av varje båt, över huvudet av varje sten, över varje minnekrans, men på dig ska inte ett steg stanna intryckt. Inte ens solen som piskar din rygg eller månen som blöter fötterna i dig, inte ens svärdet av varje storm ska lyckas at trycka ett tecken på dig. |
Słodka woda, słodka woda, która umyka, a potem powraca Woda szklana i woda perłowa gotowa dla wszystkich, ale na których nikt nie czeka Wyglądamy jak żółw i wyglądamy jak ryba w marynacie Wydaje się, że wyglądamy tak jak ty i wtedy widzimy cię nie patrząc Ktoś uciekł od smrodu algi, a potem powrócił, by umyć ręce Ktoś splunął na twoją falę, a potem powrócił z jedną łzą więcej | Hej sötvatten, hej sötvatten, vatten som flyr och se'n kommer tillbak', hej glasvatten, hej pärlvatten, du är redo för alla och väntar på ingenting. Och vi liknas vid sköldpaddor, och vi liknas vid kryddfisk, och vi liknas vid dig och numera ser vi dig utan att titta på dig. Någon flydde från tångstanket men kom tillbaka för en handtvätt någon spottade på din våg men kom tillbaka med en tår mer. |
Słodka woda, słodka woda, ileż wody napełnia te oczy Woda czarna i bez winy, woda święta i bez racji bytu I przepływa statek i upływa zima i mija wojna i przepływają ryby Przelatuje wiatr, który kradnie ci płaszcz i przemija mgła, która zamyka gwiazdy Rybak, który pozostawia brzeg na brevie*, która kasuje mu ubrania Stojąc wiosłuje na tym liściu, który kołysze się z piosenką, której nie chcesz nigdy skończyć. | Hej sötvatten, hej sötvatten, hur mycket vatten häller det i ögonen, hej svart vatten, oskyldigt vatten, heligt vatten utan någon grund. förbi seglar nu en båt, och nu fiskar, en vinter, ett krig, och vinden som stjäler din kappa, och dimman som hindrar stjärnsyn. Hej fiskare som lämnat stranden med sjövinden som biter i dig, stå och ro på det här bladet som gungar med en oändlig sång… |