Language   

Erntelied

Richard Dehmel
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
ERNTELIEDSADONKORJUULAULU
  
Es steht ein goldnes Garbenfeld,Viljapelto kultainen mun eessäin avautuu
das geht bis an den Rand der Welt.ja kauas maailman rantaan asti ulottuu.
Mahle, Mühle, mahle !Jauha, mylly, jauha!
  
Es stockt der Wind im weiten Land,On asettunut tuuli mailla alavilla,
viel Mühlen stehn am Himmelsrand,ja myllyt kohoavat taivaan rantamilla.
Mahle, Mühle, mahle !Jauha, mylly, jauha!
  
Es kommt ein dukles Abendrot,Jo illan tumma rusko maan ylle laskeutuu,
viel arme Leute schrein nach Brot.ja leipäpalaa syödäkseen anoo köyhän suu.
Mahle, Mühle, mahle!Jauha, mylly, jauha!
  
Es hält die Nacht den Sturm im Schoß,Yön syli vain jos myrskyn pitää kahleissaan,
und morgen geht die Arbeit los.niin aamun koittaessa taas työtä jatketaan.
Mahle, Mühle, mahle !Jauha, mylly, jauha!
  
Es fegt der Sturm die Felder rein,Niin kauan pyyhkiköön myrskytuuli yli maan,
es wird kein Mensch mehr Hunger schrein.kunnes köyhäkin voi saada leivän pellostaan.
Mahle, Mühle, mahle !Jauha, mylly, jauha!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org