Language   

Erntelied

Richard Dehmel
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione inglese da PoetryExplorer
ERNTELIEDHARVEST SONG
  
Es steht ein goldnes Garbenfeld,A field of golden wheat there grows,
das geht bis an den Rand der Welt.Even to the world's end it goes.
Mahle, Mühle, mahle !Grind, O mill, keep grinding!
  
Es stockt der Wind im weiten Land,The wind falters in all the land,
viel Mühlen stehn am Himmelsrand,The mills on the horizon stand.
Mahle, Mühle, mahle !Grind, O mill, keep grinding!
  
Es kommt ein dukles Abendrot,The evening sky turns somber red;
viel arme Leute schrein nach Brot.Many poor people cry for bread.
Mahle, Mühle, mahle!Grind, O mill, keep grinding!
  
Es hält die Nacht den Sturm im Schoß,The night's womb holds a storm within;
und morgen geht die Arbeit los.To-morrow shall the task begin.
Mahle, Mühle, mahle !Grind, O mill, keep grinding!
  
Es fegt der Sturm die Felder rein,The storm shall sweep the fields of earth
es wird kein Mensch mehr Hunger schrein.Until no man cries out for dearth!
Mahle, Mühle, mahle !Grind, O mill, keep grinding!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org