Language   

Krieg

Josef Luitpold
Back to the song page with all the versions


Versione francese di Marco Valdo M.I.
SOTAGUERRE
  
KeskiyönVers minuit
tähtien loisteessaÀ la clarté des étoiles
kun olin matkalla kotiinComme je rentrais chez moi
yön hämyisen rauhanTard le soir -
katkaisi huutoJe fus effrayé par un cri
jota en koskaan unohdaQue je n’oublierai jamais -
Silloin kuulin sinutJe t’entendais là
synkän valittavan huutosiUne plainte sourde
Isä, isäPère, père -
huusi lapsen ääniUne voix d’enfant appelle
syvältä unien maailmastaDu profond du rêve et du sommeil
hiljeten ja hiljetenEt s’atténue et s’atténue
ja hiljetenEt s’atténue -
Ja kaukana vieraassa maassaEt dans le pays lointain
samalla hetkelläÀ la même heure
makasi tuhat, monta tuhattaGisent – des milliers de
isää jäykistyneinäPères – raides
hiekassa.Sous le sable.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org