Language   

Облака плывут в Абакан

Aleksandr Arkad'evič Galič / Александр Аркадьевич Галич
Back to the song page with all the versions


translated by Yaakov Sharet
CLOUDS

Oh, the clouds go by, floating by,
Like in films they float, soft and slow;
I’m chewing chicken (spiced and fried),
And my brandy’s running low.

Floating clouds sail off to the east,
Soft and slow they float, soft and slow;
I bet that they’re warm as toast,
But me, I’ve been chilled to the bone!

Once I froze like iron to ice,
Digging roads with a pick in my hand!
I left twenty long years of my life
Back in those bloody labour camps.

I can see that frozen snow-crust,
Hear the cursing when we were frisked . . .
Hey waiter! -- pineapple chunks,
And another double of this!

Rolling clouds go by, sailing far
To that dear old home in the east,
They don’t know what an amnesty’s for,
They don’t need any lawyer to plead.

Now I’m living a life without care,
Twenty years flew straight past like a dream;
Here I sit like a lord in this bar,
And I’ve even got a few teeth!

Clouds roll by to the morning sun,
With no pension, no trouble or strife;
As for me, well, twice a month,
I collect what’s mine by right.

And on those two days, just like me,
Half this country sits in the bars!
And the clouds roll by to the east,
Rolling by in all of our hearts . . .

And those clouds roll by to the east,
Rolling by in all of our hearts . .
עננים

עננים שטים, עננים,
לאיטם דואים, למרחק,
וזולל אפרוח אני,
ומרביץ בקבוקון של קוניאק.

עננים שטים בדממה,
לאיטם בכיוון קולימה,
ודרכם אולי חמימה,
אך אני קפוא עד אימה.

לגלידים שם הפכו שתי רגליי,
עת בקרח חצבתי בורות,
לא לשווא העברתי שנותיי
שתי עשרות באותם מחנות.

עננים שטים, עננים,
למחוז אהוב קולימה,
לא נחוץ להם עורך דין,
לא דרושה להם חנינה.

משלגים סונוורו שם עיניי
בעוזניי עוד רוחש קול חיפוש...
היי, הגישו לי אננס,
עוד קוניאק לאזרח ארץ-רוס!

ומתוק לי פה במסבאה,
גם אני חי נפלא בחיי
העשרים חיש חלפו ליממה,
ואפילו נותרו לי שיניי.

עננים שטים למזרח,
בלי שכר, בלי לדאוג, בלי לחלום,
ואני מקבל פה גמלה -
פעמיים בחודש תשלום.

ואיתי לאותם שני ימים
משתכרת מחצית האומה,
ודוהה על גבי עננים
זיכרוניי לשלגי קולימה.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org