Lingua   

Я помню тот Ванинский порт

Dina Vierny / Дина Верни
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana di Lorenzo Masetti (dalla versione francese) Una...
LE PORT DE VANINOKOLYMA (IL PORTO DI VALINO)
  
Je me souviens du port de VaninoMi ricordo il porto di Valino,
Et le cri des paquebots morosesE la vista del triste battello
Tandis que nous marchions sur la passerellementre salivamo per la passerella
Vers les fonds de cale, froids et sombres.a bordo, nelle sinistre e fredde stive
  
La brume s'étendait sur la merLa nebbia si stendeva sul mare
Hurlaient les vaguesurlavano le onde
Sur la route de Magadansulla strada di Magadan
Capitale de la région de la Kolyma.Capitale della regione della Kolyma.
  
Pas une chanson, mais le cri plaintif,Non una canzone, ma solo un lamento
De chaque poitrine, s'échappait:da ogni petto si levava
"Au revoir à jamais, Continent»Addio per sempre, continente
Sifflait le paquebot, qui, de partout, craquait.Soffiava il vecchio piroscafo scassato.
  
Le tangage des zeks qui gemissaient,Per il beccheggio, gemevano gli internati
Tels des frères s'embrassant,Abbracciati come parenti, come fratelli
Et seulement parfois des lèvresE solo, a volte dalle labbra
Tombait une sourde malédiction.scappava una sorda maledizione
  
Sois maudite! Toi! Kolyma,O Kolyma tu sia maledetta
Qu'on nomme la planète merveilleuse.Che sei detta pianeta meraviglioso
Tu deviendra fou, forcémentQui per forza tutti impazziremo
D'ici, de retour, il n'y a pas.E il ritorno di certo non c'è.
  
Cinq cents kilomètres de taïga.Cinquecento chilometri di taiga,
Dans la Taïga, les bêtes sauvages.gli uomini barcollano come ombre
Les voitures n'y vont pasLe automobili non arrivano quaggiù
S'y crapahutent, avec hésitation, les élans.solo le alci si imbattono da queste parti.
  
Ici, la mort est ami du scorbut,Qui la morte è amica dello scorbuto
Les dispensaires sont pleins.gli ambulatori sono già pieni
Inutile ce printemps oùInvano in questa primavera
j'attends une réponse de l'aimée.attendo la risposta della mia amata
  
Je sais: tu ne m'attends pasLo so che ormai non mi aspetti
Et tu ne lis pas mes lettres,E che non leggi le mie lettere
Me rencontrer tu ne viens pas,Non verrai mai a cercarmi
Et si tu viens - ne reconnaîtra pas …e se mi incontrassi, non mi riconosceresti.
  
Adieu, ma mère et ma femme!Addio, madre e sposa,
Adieu à vous, gentils enfants.e addio, miei cari figli
Boire la coupe amère jusqu'à la lieSappiate che su questa terra
Boire le fond de ce monde!ho dovuto bere l'amaro calice fino in fondo.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org