Atomgedicht 57
Gerd SemmerOriginale | Traduzione / Translation / Traduction / Suomennos: Juha Rämö |
ATOMGEDICHT 57 | YDINASERUNO 57 |
Achtzehn Professoren durchbrachen | Kahdeksantoista professoria * rikkoi |
Das tobende Schweigen der Schallmauer, | vilkkaana vellovan vaikenemisen äänivallin, |
Aufgebaut von bezahlter Journaille | jonka sensaatiolehtien maksetut kirjoitukset olivat rakentaneet |
Um den Massenmordplan. | joukkomurhahankkeen ympärille. |
Aber, meine Herren, was geht denn Sie das an? | Mutta, hyvät herrat, mitä tämä asia teille kuuluu? |
Sie glauben, daß man einfach hereinreden kann? | Luuletteko, että keskusteluun voi sekaantua noin vain? |
Das ist doch Politik, wovon Sie nichts verstehen! | Tämähän on politiikka, josta te ette ymmärrä mitään! |
Mund halten, weiterforschen! | Suu suppuun ja jatkakaa vain tutkimuksen tekoa! |
Sie sind gar nicht gefragt! | Teiltä ei kukaan ole kysynyt! |
Keine Diskussion! Weitergehn! | Keskustelu seis ja eteenpäin entiseen malliin! |
Seit Generationen wuschen sie | Sukupolvien ajan te pesitte |
Die Hände in reiner Wissenschaft. | kätenne puhtaan tieteen vesissä. |
Die Folgen haben sie nie gewollt. | Seurauksia te ette koskaan halunneet. |
Endlich machten achtzehn den Mund auf, | Ja lopulta kahdeksantoista teistä avasi suunsa, |
Männer zeigten Herz. | paljasti sydämensä. |
Aber meine Herren, was gehn Sie die Folgen an? | Mutta, hyvät herrat, mitä seuraukset teille kuuluvat? |
Sie glauben, daß man einfach hereinreden kann? | Luuletteko, että keskusteluun voi sekaantua noin vain? |
Machen Sie Ihre Arbeit, wovon Sie etwas verstehn! | Tehkää vain työnne, josta sentään jotain ymmärrätte! |
Haben Sie denn kein Berufsethos? | Missä on teidän ammattietiikkanne? |
Sie sind außerdem nicht gefragt! | Sitä paitsi kukaan ei ole kysynyt teiltä! |
Keine Diskussion! Weitergehn! | Keskustelu seis ja eteenpäin entiseen malliin! |
“Ihre Kinder an sich drückend | »Lapset kylkiinsä painautuneina |
Stehen die Mütter und durchforschen | äidit tähyilevät peloissaan taivaalle |
Angstvoll den Himmel nach den Erfindungen | etsien merkkejä oppineiden |
der Gelehrten.” | keksinnöistä.« |
Aber meine Herren, was gehn Sie Kinder an? | Mutta, hyvät herrat, mitä lapset teille kuuluvat? |
Sie glauben, daß man einfach hereinreden kann? | Luuletteko, että keskusteluun voi sekaantua noin vain? |
Das ist unsere Politik, wovon Sie nichts verstehn! | Se on politiikkamme, josta te ette ymmärrä mitään! |
Überlassen Sie das den Fachleuten! | Jättäkää se asiantuntijoiden vastuulle! |
Keine Diskussion! Auseinandergehn! | Keskustelu seis ja eteenpäin entiseen malliin! |
* viittaa 18 johtavaan sakasalaiseen ydintutkijaan, jotka vuonna 1957 asettuivat vastustamaan suunnitelmaa varustaa vasta perustetun Saksan Liittotasavallan armeija taktisin ydinasein. Ryhmä, johon kuului mm. kolme Nobel-palkinnon saajaa (Otto Hahn, Max Born ja Werner Heisenberg), julkaisi liittokansleri Konrad Adenauerin ja puolustusministeri Franz Josef Straußin ajamaa ydinasehanketta vastustavat näkemyksensä lehtikirjoituksessa, joka tunnetaan nimellä Göttingenin julistus. |