Mille soldats d’argile
Gilles Servat
Loading...
Originale | Versione italiana di Flavio Poltronieri |
MILLE SOLDATS D’ARGILE | MILLE SOLDATI D'ARGILLA |
| |
Mille soldats d’argile | Mille soldati d'argilla |
Mille et encore mille | mille e ancora mille |
Depuis des années | da molti anni |
Partis pour la guerre | sono partiti per la guerra |
Enfouis sous la terre | sono seppelliti sottoterra |
Depuis des années | da molti anni |
| |
Cent soldats de sang | Cento soldati di sangue |
Marchent bien en rang | marciano su quattro file |
La route résonne | la strada risuona |
Le bruit du tambour | il rumore del tamburo |
A détruit l’amour | ha distrutto l'amore |
Cent soldats de sang | la strada risuona |
| |
Huit soldats de nuit | Otto soldati di notte |
La fleur au fusil | il fiore al fucile |
Au bout du voyage | alla fine del viaggio |
La mort dans la fleur | la morte nel fiore |
La terre sur le cœur | la terra sul cuore |
Au bout du voyage | alla fine del viaggio |
| |
Trois soldats de bois | Tre soldati di legno |
Rangés sous des croix | sistemati sotto delle croci |
Il n’y a pas de noms | non ci sono nomi |
Écrits sur les planches | scritti sulle assi |
La peinture est blanche | la vernice è bianca |
Il n’y a pas de noms | non ci sono nomi |
| |
Deux soldats de feu | Due soldati di fuoco |
Ont perdu leurs yeux | hanno perso i loro |
La flamme et les gaz | occhi la fiamma e i gas |
Le feu aux poumons | il fuoco nei polmoni |
Les yeux de charbon | gli occhi di cartone |
La flamme et les gaz | la fiamma e i gas |
| |
Un soldat enfin | Un soldato infine |
Mange sans ses mains | mangia senza le mani |
Les manches cousues | le maniche cucite |
Le bruit du canon | il rumore del cannone |
Casse encore son front | spezza ancora la sua fronte |
Les manches cousues | le maniche cucite |
| |
Vainqueurs ou vaincus | Vincitori o vinti |
Il n’y en a plus | non ce ne sono più |
L’hiver aux corbeaux | l'inverno ai corvi |
L’été pour les mouches | l'estate per le mosche |
Quand la mort les couche | quando la morte li stende |
L’hiver aux corbeaux | l'inverno ai corvi |