Language   

Transport

Manfred Greiffenhagen
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – TRANSPORT – Marco Valdo M.I. – 2016
TRANSPORTTRANSPORT
  
Nach hartem Kampfe mit den ElementenAprès un dur affrontement avec les éléments
War Menschengeist der stolze Sieg geglückt,L’esprit humain a remporté une fière victoire.
Mit der Verbindung zwischen KontinentenEn reliant les continents
Hat man nicht nur Entfernung überbrückt.On n’a pas seulement aboli les distances.
Man maß im scharfem Wettbewerb die Kräfte,On a confronté les forces par la concurrence
Man exportiert und reist von Land zu Land,On exporte et on voyage d’un pays à l’autre,
Und dabei blühten nicht nur die Geschäfte,Et n’ont pas seulement fleuri les affaires,
Man kam sich nah und reichte sich die Hand.On se rapproche et on se congratule.
Transport, TransportTransport, transport
Von Ort zu Ort,De port à port,
Eilen die Wagen, sausen und jagen,Les véhicules, se déplacent sans arrêt,
Ohne zu rosten, von West bis Osten,Sans répit, de l’ouest à l’est,
Von Süd bis NordDu sud au nord.
Transport.Transport.
  
Es brennt die Welt, es lodern die Flammen,Le monde brûle, flambent les flammes,
Darin die Erde schaurig sich erhellt,La Terre s’éclaire d’une lueur macabre,
Und krachend stürzt in Rauch und Glut zusammen,Craquant, elle s’effondre dans la fumée et les braises,
Was sich der Mensch erbaut als seine Welt.La Terre dont l’homme a fait son monde.
Was segensreich dem Frieden konnte dienen,À quoi donc peut servir à la paix,
Gibt seine Kraft nun der Zerstörung her,Maintenant qu’on consacre la force à la destruction,
Im Tempokampf der Menschen und MaschinenÀ la lutte de vitesse entre les hommes et les machines
Erzeugt der Krieg gesteigerten Verkehr.La guerre engendre plus de transport encore.
Transport, TransportTransport, transport
In einem fortSur de longues distances,
Rollen die Wagen, donnern und tragenLes wagons roulent, tonnent et portent
Millionenheere von Meer zu Meere,Des armées par millions d’une mer à l’autre,
Leistungsrekord!Performance record !
Transport.Transport.
  
Wie häufig führte man das Wort im Munde.Combien de fois, on a eu le mot à la bouche.
Wie ahnungslos sprach man es vor sich hin,Combien on l’a évoqué avec inconscience,
Bis für alle kam die schwere Stunde,Jusqu’à ce que pour tous, l’heure grave venue
Da wir erfaßten seinen wahren Sinn.Nous saisissions là son vrai sens .
Man rollt die Decken, ein paar Abschiedsküsse,On roule les couvertures, quelques baisers de départ,
Ein rascher Händedruck, ein letzter Blick,Une poignée de main rapide, un dernier regard,
Es dampft ein Zug hinaus ins Ungewisse,Un train prêt à partir attend dans le petit jour,
Und leere Schienen bleiben uns zurück.Et des rails vides attendent notre retour.
Transport, Transport, Kennst du das Wort,Connais-tu le mot, transport ? Transport ?
Kennst du die Wagen, hörst du die Klagen?Connais-tu les wagons, écoute, une voix se plaint.
Eh du begriffen, ist abgepfiffen,Tu comprends subitement, on siffle la fin,
Und sie sind fort.Et ils sont loin.
Transport.Transport.
  
Doch eines bleibt, es bleibt uns bis zum Tode,Mais nous reste, nous reste jusqu’à la mort,
Das ist der Glaube, ihm gehört der Sieg,Le goût de vivre chevillé au corps.
Einmal wird alles für uns Episode,Tout est alors pour nous épisode,
Und einmal, einmal endet auch der Krieg.Et alors, alors la guerre finira.
Wir fragen nicht nach Sieg und Niederlage,Nous ne cherchons ni victoire ni défaite,
Wir fragen nur, wann kommt Ihr uns zurück?Nous demandons seulement, quand chez nous, on rentrera ?
Wir Juden wolln den Frieden unsrer TageNous les Juifs, nous voulons la paix quotidienne
Und irgendwo ein ganz bescheidenes Glück.Et un modeste bonheur nous suffira.
Transport, TransportTransport, transport
tönt's dann sofort!Sonne alors immédiatement !
Wir sehen sie wieder, Schwestern und Brüder,Frères et sœurs, on reverra
Lachend und weinend sich wieder vereinendÀ nouveau réunis, riant et pleurant
Am SchlußakkordSe tombent dans les bras.
Transport!!Transport ! !


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org