O Gorizia, tu sei maledetta
anonimo
Originale | Versione italiana e tedesca [con correzioni testuali ndr] cantata... |
O GORIZIA, TU SEI MALEDETTA | GORIZIA |
La mattina del cinque d'agosto si muovevan le truppe italiane per Gorizia, le terre lontane e dolente ognun si partì | Oh Gorizia tu sei maledetta Per ogni cuore che sente coscienza Dolorosa ci fu la partenza E il ritorno per molti non fu |
Sotto l'acqua che cadeva al rovescio [1] grandinavan le palle nemiche su quei monti, colline e gran valli si moriva dicendo così: | La mattina del cinque di agosto si muovevan nel fango le truppe italiane per Gorizia e le terre lontane e dolente ognun si partì |
O Gorizia tu sei maledetta per ogni cuore che sente coscienza dolorosa ci fu la partenza e il ritorno per molti non fu | Sotto l’acqua che cadeva a rovescio grandinavano le palle nemiche su quei monti coline e gran valli si moriva |
O vigliacchi che voi ve ne state con le mogli sui letti di lana schernitori di noi carne umana questa guerra ci insegna a punir | Mein Görz verdammt Du bist verdammt Für jedes liebe, liebe Herz Der weg war schmerzlich Und das Leben wurde tod |
Voi chiamate il campo d'onore questa terra di là dei confini Qui si muore gridando assassini maledetti sarete un dì | Maledetti signori ufficiali che la guerra l’avete voluta scannatori di carne perduta e rovina della gioventù O vigliacchi che voi ve ne state con le mogli sui letti di lana schernitori di noi carne umana questa guerra ci insegna a punir |
Cara moglie che tu non mi senti raccomando ai compagni vicini di tenermi da conto i bambini che io muoio col suo nome nel cuor | Voi chiamate il campo d’onore questa terra al di là dei confini qui si muore gridando assassini maledetti sarete un dì Cara moglie che tu non mi senti raccomando i compagni vicini di tenermi da conto i bambini che io muoio col suo nome nel cuor |
Traditori signori ufficiali Che la guerra l'avete voluta Scannatori di carne venduta [2] E rovina della gioventù [3] | Mein Görz verdammt Du bist verdammt Für jedes liebe, liebe Herz Der weg war schmerzlich Und das Leben wurde tod |
O Gorizia tu sei maledetta per ogni cuore che sente coscienza dolorosa ci fu la partenza e il ritorno per molti non fu. | Oh Gorizia tu sei maledetta Per ogni cuore che sente coscienza Dolorosa ci fu la partenza E il ritorno per molti non fu. |
[2] [altra versione: 'Schernitori di carne venduta']
[3] [altra versione: 'Questa guerra ci insegna così']