Ein Taschenkrebs und ein Känguruh
Joachim Ringelnatz (Hans Gustav Bötticher)
Loading...
| Tentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby
|
BUREAUCRACY | IL GRANCHIO E IL CANGURO (BUROCRAZIA) |
| |
A sweet little crab and a kangaroo, | Un piccolo dolce granchio ed un canguro |
Wanted to wed like me or you. | Volevano sposarsi, proprio come me o te. |
City Hall said this was not allowed, | Il Comune disse che non era consentito, |
"You're not alike," judged the legal crowd. | “Non siete fatti allo stesso modo”, giudicò la moltitudine di quelli giusti. |
| |
They cried out angrily: "Cursed and damned! | I due protestarono e si arrabbiarono: “Maledizione e dannazione! |
The bureaucracy simply will not understand!" | La burocrazia non capisce proprio nulla!” |
They hung themselves at the City Hall door, | S’impiccarono insieme sulla soglia del palazzo comunale, |
A municipal remembrance, evermore. | La municipalità pose, a perenne ricordo. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.