| Version française (de la version de De Gregori) par Riccardo ... |
STORIES OF YESTERDAY | LES HISTOIRES D'HIER |
| |
My father has a common story | Mon père a une histoire commune |
that he shares with his generation. | qu'il partage avec sa génération. |
The jaw spoke addressing the court, | La Mâchoire parlait à la cour, |
too many dead proved him wrong, | trop de morts l'ont démenti, |
all those who had understood. | c'étaient tous ceux qui avaient compris. |
| |
And the child is playing in the courtyard | L'enfant dans la cour joue à lancer |
casting stones to the sky and in the seas. | des pierres dans le ciel et dans la mer. |
Every time that he strikes a star, | Chaque fois qu'il atteint une étoile |
closes his eyes and starts dreaming, | ferme les yeux et commence à rêver, |
closes his eyes and starts flying. | ferme les yeux et commence à voler. |
| |
And the horses in Salò died with boredom, | Les chevaux à Salò sont morts d'ennui, |
if you play with black, you always lose. | si on joue avec le noir, on va perdre. |
Mussolini used to write poems, too, | Mussolini a écrit aussi des poèmes, |
poets are nasty guys, indeed, | les poètes, c'est bien des sales types, |
every time they speak, it's a cheat. | chaque fois qu'il parlent, c'est l'arnaque. |
| |
But my father is a peaceful guy, | Mais mon père est un gars bien tranquille, |
reads a lot of morning newspapers. | au matin, il lit un tas de journaux. |
He's so sure he has ideas, | Il est convaincu qu'il a des idées, |
and his son is a pirate ship, | et son fils est un bateau pirate, |
and his son is a pirate ship. | et son fils est un bateau pirate. |
| |
And still now a black graffito stands | Et on lit encore une inscription noire |
on a wall just in front of my home, | sur le mur juste en front de chez moi, |
it says that the movement is going to win. | elle dit que le mouvement va gagner. |
The new leaders have quiet faces, | Les nouveaux chefs à la figure sereine, |
they wear ties matching their shirts. | la cravate assortie à la chemise. |
| |
But the child in the courtyard has stopped, | Mais l'enfant dans la cour a arrêté de jouer, |
he's got tired to follow kites flying. | il en a eu assez de suivre les cerfs-volants. |
He sits down between close memories and distant noises, | Assis entre des souvenirs proches et des bruits lointains |
watching at the wall and then at his hands, | il regarde le mur, puis regarde ses mains, |
watching at the wall and then at his hands, | il regarde le mur, puis regarde ses mains, |
watching at the wall and then at his hands. | il regarde le mur, puis regarde ses mains. |