Marlene Dietrich: Ich bin von Kopf bis Fuß auf Liebe eingestellt
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginale | Traduzione italiana del testo originale tedesco, da LesWiki –... |
MARLENE DIETRICH: ICH BIN VON KOPF BIS FUSS AUF LIEBE EINGESTELLT | DALLA TESTA AI PIEDI SONO FATTA PER L’AMORE |
Ein rätselhafter Schimmer, Ein "je ne sais-pas-quoi" Liegt in den Augen immer Bei einer schönen Frau. Doch wenn sich meine Augen Bei einem vis-à-vis Ganz tief in seine saugen Was sprechen dann sie?: | Un lampo misterioso un certo non so che sprigiona sempre dagli occhi di una bella donna. Ma quando i miei occhi in un solitario incontro nei suoi sprofondano cosa vorranno dirci? |
Ich bin von Kopf bis Fuß Auf Liebe eingestellt, Denn das ist meine Welt. Und sonst gar nichts. Das ist, was soll ich machen, Meine Natur, Ich kann halt lieben nur Und sonst gar nichts. | Io sono dalla testa ai piedi fatta per l’amore perché tale è il mio mondo e nient’altro che questo è quel che devo fare è la mia natura posso solo amare e nient’altro che questo. |
Männer umschwirr'n mich, Wie Motten um das Licht. Und wenn sie verbrennen, Ja dafür kann ich nichts. Ich bin von Kopf bis Fuß Auf Liebe eingestellt, Ich kann halt lieben nur Und sonst gar nichts. | Gli uomini mi svolazzano intorno come falene ad una luce e pure se si bruciano non posso farci niente, io sono dalla testa ai piedi fatta per l’amore |
Was bebt in meinen Händen, In ihrem heißen Druck? Sie möchten sich verschwenden Sie haben nie genug. Ihr werdet mir verzeihen, Ihr müßt' es halt versteh'n, Es lockt mich stets von neuem. Ich find' es so schön! | Cosa fa tremare le mie mani alla loro calde carezze? Essi bramano perdersi e non gli basta mai, voi vorrete scusarmi, sforzatevi di capirmi, io ci ricasco come la prima volta, e mi pare bellissimo. |
Ich bin von Kopf bis Fuß Auf Liebe eingestellt, Denn das ist meine Welt, Und sonst gar nichts. Das ist, was soll ich machen, Meine Natur, Ich kann halt lieben nur Und sonst gar nichts. | Io sono dalla testa ai piedi fatta per l’amore perché tale è il mio mondo e nient’altro che questo. |
Männer umschwirr'n mich, Wie Motten um das Licht. Und wenn sie verbrennen, Ja dafür kann ich nichts. Ich bin von Kopf bis Fuß Auf Liebe eingestellt, Ich kann halt lieben nur Und sonst gar nichts. | Gli uomini mi svolazzano e pure se si bruciano, io sono dalla testa ai piedi fatta per l’amore… |