| Versione italiana filologica di Krzysiek Wrona
10.03.2014 |
MIĘDZY NAMI | TRA NOI |
| |
Między świtem a mgłą | Tra spuntar del giorno e nebbia |
Między okiem a łzą | Tra una lacrima e un occhio |
Świat się rozszczepia. | Il mondo si fende. |
Między sercem a krwią | Tra cuore e sangue |
Między Tobą a mną - | Tra te e me |
Zieje przepaść! | Ci corre un abbisso! |
| |
Znajdzie się słowo na każde słowo | Ci si troverà una parola per ogni parola |
Znajdzie się wiara na każdą wiarę | Ci si troverà una fede per ogni fede |
Znajdzie się robak na każdy owoc | Ci si troverà un baco per ogni frutto |
- Na świecę - ogarek. | Un colpo al cerchio – uno alla botte. |
Znajdzie się wina na każdą karę | Ci si troverà una colpa per ogni castigo |
Znajdzie się niechęć na każdą chęć | Ci si troverà una malavoglia per ogni voglia |
Na każdy umiar - brak umiaru | Per ogni moderatezza – smoderatezza |
Na każdą dłoń - pięść. | Per ogni mano – un pugno. |
| |
Między świtem a mgłą | Tra spuntar del giorno e nebbia |
Między okiem a łzą | Tra una lacrima e un occhio |
Świat się rozszczepia. | Il mondo si fende. |
Między sercem a krwią | Tra cuore e sangue |
Między Tobą a mną - | Tra te e me |
Zieje przepaść! | Ci corre un abbisso! |
| |
Znajdzie się siła na każdą siłę | Ci si troverà una forza per ogni forza |
Na każdą wściekłość - wściekłość | Per ogni rabbia – la rabbia |
Przyjdzie nienawiść na każdą miłość | Verrà l’odio per ogni amore |
Na każde niebo - piekło. | Per ogni cielo – l’inferno. |
Na objawienie - będzie ślepota | Alla rivelazione – ci sarà cecità |
A na głuchotę - dzwon | E per sordità – la campana |
Na każdą wierność - zapach złota | Per ogni fedeltà – l’odore dell’oro |
Na każde życie - zgon. | Per ogni vita – decesso. |
| |
Między świtem a mgłą | Tra spuntar del giorno e nebbia |
Między okiem a łzą | Tra una lacrima e un occhio |
Świat się rozszczepia. | Il mondo si fende. |
Między sercem a krwią | Tra cuore e sangue |
Między Tobą a mną - | Tra te e me |
Zieje przepaść! | Ci corre un abbisso! |
| |
Na każdą pamięć jest inna pamięć | Per ogni memoria c’è un’altra memoria |
Na każdy język - język | Per ogni lingua – una lingua |
Na każdą tarczę - miecz i ramię | Per ogni scudo – una spada e un braccio |
Na każdą wolność - więzy. | Per ogni libertà – catene. |
Na każdą świętość jest bluźnierca | Per ogni santità c’è un blasfemo |
Na każdą otchłań - spojrzenie wzwyż | Per ogni voragine – uno sguardo in alto |
Na każde serce - ktoś bez serca | Per ogni cuore – qualcuno senza cuore |
Na każdą boskość - Krzyż. | Per ogni divinità – la Croce. |
| |
Między świtem a mgłą | Tra spuntar del giorno e nebbia |
Między okiem a łzą | Tra una lacrima e un occhio |
Świat się rozszczepia. | Il mondo si fende. |
Między sercem a krwią | Tra cuore e sangue |
Między Tobą a mną - | Tra te e me |
Zieje przepaść! | Ci corre un abbisso! |
| |
Nad tą przepaścią, tą rozpadliną | Sopra questo abbisso, questa crepa |
Tylko nabierać tchu... | Basta solo prendere il fiato... |
Na takiej grani - kto jest bez winy: | Sopra una cresta così – chi è senza colpa: |
Ty tam? Ja tu? | Tu là? Io qui? |
Nic tylko szukać, szukać w otchłani | Basta solamente cercare, cercare nella voragine |
Ścieżek, mostów i bram... | Sentieri, ponti e cancelli... |
Byle nie zatrzeć granic: | Basta che non si cancelli i confini: |
Kto tu! - Kto tam! | Chi di qua! – Chi di là! |
| |
Między świtem a mgłą | Tra spuntar del giorno e nebbia |
Między okiem a łzą | Tra una lacrima e un occhio |
Świat się rozszczepia. | Il mondo si fende. |
Między sercem a krwią | Tra cuore e sangue |
Między Tobą a mną - | Tra te e me |
Zieje przepaść! | Ci corre un abbisso! |