Originale | Versione ebraica di זאב גייזל. תרגום, |
МОСКВА-ОДЕССА | מוסקבה-אודסה |
| |
В который раз лечу Москва - Одесса, - | שוב לאודסה טס אני הערב - |
Опять не выпускают самолет. | ושוב ושוב דוחים את הטיסות |
А вот прошла вся в синем стюардесса как принцесса - | הינה דיילת במדים כחולים מראש עד גרב - |
Надежная, как весь гражданский флот. | היא אמינה, כמו כל "אארופלוט" |
| |
Над Мурманском - ни туч, ни облаков, | בשמי נורילסק הכל בהיר וטוב |
И хоть сейчас лети до Ашхабада. | באשחאבאד אפילו טוב פי כמה |
Открыты Киев, Харьков, Кишинев, | פתוחות כבר קייב, חרקוב, קישיניוב |
И Львов открыт, - но мне туда не надо! | ולבוב פתוחה, רק מה? לא בא לי שמה. |
| |
Сказали мне : "Сегодня не надейся - | אולי הפעם יעבוד בקסם? |
Не стоит уповать на небеса!" | הכל נראה כאילו בשליטה... |
И вот опять дают задержку рейса на Одессу : | אך שוב דוחים את המראת טיסת מוסקבה אודסה: |
Теперь - обледенела полоса. | כוסה בקרח פס הנחיתה |
| |
А в Ленинграде - с крыши потекло, - | בלנינגרד השלג כבר הפשיר, |
И что мне не лететь до Ленинграда?! | לטוס לשם - אך בשביל מה ולמה? |
В Тбилиси - там всё ясно, там тепло, | ובטביליסי מזג האוויר |
Там чай растет, - но мне туда не надо! | כמעט קיצי! רק מה? לא בא לי שמה. |
| |
Я слышу : ростовчане вылетают, - | אני שומע: לרוסטוב המריאו! |
А мне в Одессу надо позарез! | מה עם אודסה? אין שום סימנים... |
Но надо мне туда, куда три дня не принимают, | שלושה ימים, שלושה לילות - מתי הם כבר יודיעו |
И потому откладывают рейс. | שלא לשווא עברתי עינויים? |
| |
Мне надо - где сугробы намело, | אני צריך לאן שיש סופות |
Где завтра ожидают снегопада!.. | איפה שעת החורף טרם תמה |
А где-нибудь всё ясно и светло - | ואם אי שם פורחות הרקפות - |
Там хорошо, - но мне туда не надо! | זה נהדר... רק מה - לא בא לי שמה! |
| |
Отсюда не пускают, а туда не принимают, - | לא מוציאים מכאן, או שהעיר לא מקבלת? |
Несправедливо - грустно мне, - но вот | אך הינה - הסתדרו המזלות: |
Нас на посадку скучно стюардесса приглашает, | לשער המראות קוראת אותנו הדיילת |
Доступная, как весь гражданский флот. | שמלהיבה כמו כל אארופלוט |
| |
Открыли самый дальний закуток, | נפתח נמל סגור ולדיווסטוק, |
В который не заманят и награды, | ממנו ממשיכים ליוקוהמה |
Открыт закрытый порт Владивосток, | פתחו כבר כל מקום הכי רחוק, |
Париж открыт, - но мне туда не надо! | פריס פתוחה! רק מה - לא בא לי שמה |
| |
Взлетим мы, распогодится - теперь запреты снимут! | אומרים - עכשיו נמריא! אין שום איסור, דקה או שתיים... |
Напрягся лайнер, слышен визг турбин... | ברקע כבר צווחים המנועים |
А я уже не верю ни во что - меня не примут, - | אני מרגיש דרוך על מחטים - כי בינתיים |
Опять найдется множество причин. | אותי התירוצים כבר לא קונים |
| |
Мне надо - где метели и туман, | אני צריך לשלג הלבן, |
Где завтра ожидают снегопада!.. | לאן שעת החורף טרם תמה |
Открыли Лондон, Дели, Магадан - | תצאו ללונדון, דהלי, מגדן, |
Открыли всё, - но мне туда не надо! | הכל נפתח - רק מה? לא בא לי שמה |
| |
Я прав, хоть плачь, хоть смейся, - но опять задержка рейса - | מותר לצחוק - צדקתי! מכולם ביקשו לרדת. |
И нас обратно к прошлому ведет | אל העבר חוזרים במדרגות. |
Вся стройная, как "ТУ", та стюардесса мисс Одесса, - | והינה הדיילת שוב בראש מורם צועדת - |
Похожая на весь гражданский флот. | היא אנושית כמו כל "אארופלוט". |
| |
Опять дают задержку до восьми - | כשעתידנו שוב בערפל, |
И граждане покорно засыпают... | לישון - זה פיתרון אוניברסאלי. |
Мне это надоело, черт возьми, - | ואז אני מחליט: לעזאזל! |
И я лечу туда, где принимают! | עכשיו אני אצא לאן שבא לי! |