Language   

Ermutigung

Wolf Biermann
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana trovata su questo forum
ERMUTIGUNGINCORAGGIAMENTO
  
Peter Huchel gewidmetdedicata a Peter Huchel
  
Du, laß dich nicht verhärtenNon lasciarti indurire
In dieser harten Zeitin questo tempo duro.
Die all zu hart sind, brechenQuelli troppo duri si spezzano,
Die all zu spitz sind, stechenquelli troppo appuntiti pungono
Und brechen ab sogleiche si sbriciolano subito.
  
Du, laß dich nicht verbitternNon lasciarti amareggiare
In dieser bittren Zeitin questo tempo amaro.
Die Herrschenden erzitternI potenti tremano -
– sitzt du erst hinter Gittern –a vederti dietro le sbarre -
Doch nicht vor deinem Leidma non di compassione.
  
Du, laß dich nicht erschreckenNon lasciarti spaventare
In dieser Schreckenszeitin questo tempo di terrore.
Das wolln sie doch bezweckenE' quello che vogliono,
Daß wir die Waff en streckenche noi gettiamo le armi
Schon vor dem großen Streitgià prima della grande battaglia.
  
Du, laß dich nicht verbrauchenNon lasciarti sfruttare
Gebrauche deine Zeitsfrutta il tuo tempo.
Du kannst nicht untertauchenNon puoi tuffarti e scomparire,
Du brauchst uns, und wir brauchentu hai bisogno di noi e noi abbiamo bisogno
Grad deine Heiterkeitproprio della tua allegra serenità.
  
Wir wolln es nicht verschweigenNon vogliamo tacerlo
In dieser Schweigezeitin questo tempo di silenzio.
Das Grün bricht aus den ZweigenIl verde spunta fra i rami,
Wir wolln das allen zeigenvogliamo mostrarlo a tutti
Dann wissen sie Bescheid.in modo che ne siano sicuri.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org