Language   

The Second Coming

William Butler Yeats
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana trovata qui
THE SECOND COMINGIL SECONDO AVVENTO
  
Turning and turning in the widening gyreGirando e girando nella spirale che si allarga
The falcon cannot hear the falconer;il falco non può udire il falconiere;
Things fall apart; the centre cannot hold;Le cose crollano; il centro non può reggere;
Mere anarchy is loosed upon the world,Mera anarchia è scatenata sul mondo;
The blood-dimmed tide is loosed, and everywhereLa corrente torbida di sangue è scatenata, ovunque
The ceremony of innocence is drowned;Il rito dell'innocenza è sommerso;
The best lack all conviction, while the worstAi migliori manca ogni convinzione, mentre i peggiori
Are full of passionate intensity.Sono pieni di appassionata intensità.
  
Surely some revelation is at hand;Di certo qualche rivelazione è vicina;
Surely the Second Coming is at hand.Di certo il Secondo Avvento è vicino.
The Second Coming! Hardly are those words outIl secondo Avvento! Appena dette queste parole
When a vast image out of Spiritus MundiUna vasta immagine emergente dallo Spiritus Mundi
Troubles my sight: somewhere in sands of the desertMi turba la vista: in qualche luogo tra le sabbie del deserto
A shape with lion body and the head of a man,Una forma - corpo di leone, testa di uomo,
A gaze blank and pitiless as the sun,Lo sguardo inespressivo e spietato come il sole -
Is moving its slow thighs, while all about itSi muove sulle sue lente cosce, mentre tutto all'intorno
Reel shadows of the indignant desert birds.Turbinano le ombre degli sdegnati uccelli del deserto.
The darkness drops again; but now I knowLe tenebre scendono ancora; ma adesso io so
That twenty centuries of stony sleepche venti secoli di sonno pietroso
Were vexed to nightmare by a rocking cradle,Furono turbati fino all'incubo dal dondolar di una culla.
And what rough beast, its hour come round at last,E quale mai informe animale, giunta finalmente la sua ora,
Slouches towards Bethlehem to be born?Si avvicina a Betlemme per nascere?


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org