| Traduzione italiana di Ferdinando Albeggiani da The Lied, Art... |
OZYMANDIAS | OZYMANDIAS |
| |
I met a traveller from an antique land | Un viaggiatore ho incontrato, giunto da un paese antico, |
Who said: Two vast trunkless legs of stone | mi disse: "Due immense gambe di pietra prive di tronco |
Stand in the desert... Near them on the sand, | si ergono nel deserto...Vicino ad esse sulla sabbia, |
Half sunk, a shattered visage lies, whose frown | mezzo sepolto, giace un volto in frantumi, il cui cipiglio |
And wrinkled lip, and sneer of cold command | e il corrugato labbro, e il ghigno di freddo comando, |
Tell that its sculptor well those passions read | rivelano che lo scultore assai bene colse quelle passioni |
Which yet survive, stamped on these lifeless things, | che ancora sopravvivono -impresse in quegli oggetti senza vita- |
The hand that mocked them, and the heart that fed. | a quella mano che le raffigurò e all'anima che le nutrì. |
| |
And on the pedestal these words appear: | E sopra il piedistallo stanno incise queste parole: |
"I am Ozimandias, King of Kings. | "Ozymandias è il mio nome, il Re dei Re: |
Look on my works ye Mighty, and despair." | guardate alle mie opere, o potenti, e disperate!" |
| |
Nothing besides remains. Round the decay | Null'altro rimane. Attorno allo sfacelo |
Of that colossal wreck, boundless and bare, | di quel rudere immenso, sconfinato e nudo, |
The lone and level sands stretch far away. | si stende delle sabbie, solitario, il piano. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.