Language   

Ozymandias

Percy Bysshe Shelley
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana di Ferdinando Albeggiani da The Lied, Art...
OZYMANDIASOZYMANDIAS
  
I met a traveller from an antique landUn viaggiatore ho incontrato, giunto da un paese antico,
Who said: Two vast trunkless legs of stonemi disse: "Due immense gambe di pietra prive di tronco
Stand in the desert... Near them on the sand,si ergono nel deserto...Vicino ad esse sulla sabbia,
Half sunk, a shattered visage lies, whose frownmezzo sepolto, giace un volto in frantumi, il cui cipiglio
And wrinkled lip, and sneer of cold commande il corrugato labbro, e il ghigno di freddo comando,
Tell that its sculptor well those passions readrivelano che lo scultore assai bene colse quelle passioni
Which yet survive, stamped on these lifeless things,che ancora sopravvivono -impresse in quegli oggetti senza vita-
The hand that mocked them, and the heart that fed.a quella mano che le raffigurò e all'anima che le nutrì.
  
And on the pedestal these words appear:E sopra il piedistallo stanno incise queste parole:
"I am Ozimandias, King of Kings."Ozymandias è il mio nome, il Re dei Re:
Look on my works ye Mighty, and despair."guardate alle mie opere, o potenti, e disperate!"
  
Nothing besides remains. Round the decayNull'altro rimane. Attorno allo sfacelo
Of that colossal wreck, boundless and bare,di quel rudere immenso, sconfinato e nudo,
The lone and level sands stretch far away.si stende delle sabbie, solitario, il piano.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org