Lingua   

Die schlesischen Weber

Heinrich Heine
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione finlandese 2 / Finnish translation 2 / Traduction...
KANKURITSLEESIAN KANKURIT
  
Ei silmän synkeän kyynel putoo,Silmät sameina ja vailla kyyneliä
kun ikenet irvin he hokee ja kutoo:he istuvat kangaspuitten ääressä hampaitaan kiristellen:
oi käärinliinasi SaksanmaaMe kudomme käärinliinaasi, Saksa,
kirot kolminkertaset kuteiks’ saa,me kudomme siihen kolminkertaisen kirouksen -
kun pirtamme paukkaa.me kudomme ja kudomme!
  
Yks’ kirous sulle, sä jumalamme,Kirottu olkoon jumala, jota rukoilimme
jota turhaan huusimme tuskissammetalven kylmyydessä ja nälkää nähdessämme;
nälän, vilun et hoivaksi joutunut,turhaan me toivoimme ja odotimme,
meit’ ain olet pettänyt, ivaillut.sillä pilkkanaan hän vain meitä piti -
Yhä pirtamme paukkaa.me kudomme ja kudomme!
  
Yks’ kirous herralle kuninkaalle,Kirottu olkoon kuningas, rikkaiden kuningas,
mi vain oli vitsaus, kurjuus maallejota kurjuutemme ei saanut heltymään,
ja viime pennimme riisti vaan,joka riistää meiltä viimeisen ropomme
meit’ ammutti niin kuni koiriaan.ja sallii ampua meitä kuin koiria -
Yhä pirtamme paukkaa.me kudomme ja kudomme!
  
Yks’ kirous se isänmaalle vielä,Kirottu olkoon väärä isänmaa,
vale, turmelus, häpeä viihtyvät siellä.jossa vain nöyryytys ja halveksunta kukoistavat,
Joka kukkanen aikasin katkeaajossa jokainen kukka taitetaan ennen aikojaan,
mätä, ummehdus käärmeitä kasvattaa.jossa madot elävät mätänevän voimalla -
Yhä pirtamme paukkaa.me kudomme ja kudomme!
  
Nyt sukkula suikkaa, pirta piukkaa,Sukkula suihkaa, kangaspuut kolisevat,
yöt, päivät kutovat kätemme tiukkaa.me kudomme herkeämättä yötä päivää -
Oi käärinliinasi Saksanmaame kudomme käärinliinaasi, vanha Saksa,
kirot kolminkertaiset kuteiks’ saa,me kudomme siihen kolminkertaisen kirouksen -
kun pirtamme paukkaa.me kudomme ja kudomme!


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org