Language   

Legende vom toten Soldaten

Bertolt Brecht
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione in esperanto di Cezar
LEGENDE VOM TOTEN SOLDATENLEGENDO PRI LA MORTA SOLDATO
  
Und als der Krieg im fünften LenzPrintempo kvara de l’ milit’.
Keinen Ausblick auf Frieden bot,Sen espero, ke venas fin’,
Da zog der Soldat seine Konsequenzdecidis soldat’ sen plia hezit’
Und starb den Heldentod.heromortigi sin.
  
Der Krieg war aber noch nicht gar,La Ekscelenc’ bedaŭris ĝin,
Drum tat es dem Kaiser leid,ne pretis jam la milit’,
Daß sein Soldat gestorben war:ke la soldat’ mortigis sin.
Es schien ihm noch vor der Zeit.Tro fruis la suicid’.
  
Der Sommer zog über die Gräber her,Somero ĵetiĝis sur tombojn nun,
Und der Soldat schlief schon.jam dormis la soldat’,
Da kam eines Nachts militär-jen nokte almarŝis sub la lun’
ische Ärztliche Kommission.kuracista komitat’.
  
Es zog die Ärztliche KommissionLa militista komision’,
Zum Gottesacker hinaus.aliris ĝis lia tomb’,
Und grub mit geweihtem Spaten denelfosis la viron kun brua ton’
Gefallnen Soldaten aus.per ŝpatoj kaj pastra pomp’.
  
Der Doktor besah den Soldaten genau,Doktoro inspektis lin tuj kun skrupul’,
Oder was von ihm noch da war.kio restis plu, kun sever’.
Und der Doktor fand, der Soldat war k.v.La doktoro trovis, ke sanas la ul’,
Und er drückte sich vor der Gefahr.ke li fuĝis nur pro la danĝer’.
  
Und sie nahmen gleich den Soldaten mit,Ili prenis lin do en la bela nokt’,
Die Nacht war blau und schön.en blua nokt’ kun si.
Man konnte, wenn man keinen Helm aufhatte,Videblis, sed nur sen kask’ surkape,
Die Sterne der Heimat sehn.la steloj de la patri’.
  
Sie schütteten ihm einen feurigen SchnapsFajrecan brandon ili verŝis en lin,
In den verwesten Leibla korpo putris jam.
Und hängten zwei Schwestern in seinen ArmDu flegofraŭlinoj alkroĉis sin.
Und ein halbentblößtes Weib.Kaj duonnuda dam’.
  
Und weil der Soldat nach Verwesung stinkt,Kaj ĉar de l’ soldat’ eliras fetor’,
Drum hinkt der Pfaffe voran,frontlamas pastro sur l’ strat’,
Der über ihn ein Weihrauchfaß schwingt,Vualas lin per incenc’ kun fervor’.
Daß er nicht stinken kann.Ne stinku la soldat’.
  
Voran die Musik mit TschindaraOrkestra muzik’, ladblova marŝ’,
Spielt einen flotten Marsch.antaŭas lin kun bru’,
Und der Soldat, so wie er's gelernt,kaj la soldat’ laŭ sia eduk’
Schmeißt seine Beine vom Arsch.elpaŝas ĝis la genu’.
  
Und brüderlich den Arm um ihnBrakumas kiel fratoj lin
Zwei Sanitäter gehn.sanitarista par’,
Sonst flög er noch in den Dreck ihnen hin,por ke li ne ĵetu en koton sin,
Und das darf nicht geschehn.ne decas tia far’.
  
Sie malten auf sein LeichenhemdPro la koloroj de la flag’
Die Farben Schwarz-Weiß-Rotsur lia mortĉemiz’
Und trugen's vor ihm her; man sahportata antaŭ li, la kot’
Vor Farben nicht mehr den Kot.foriĝis kun sia griz’.
  
Ein Herr im Frack schritt auch voranĈe l’ front’ eĉ paŝas fraksinjor’
Mit einer gestärkten Brust,kun brust’ ŝvelanta en lum’.
Der war sich als ein deutscher MannLi, pro la patriota kor’,
Seiner Pflicht genau bewußt.scias ja pri devplenum’.
  
So zogen sie mit TschindaraKun blovmuzik’ do la taĉment’
Hinab in die dunkle Chaussee,malhelen marŝis sur l’ strat’,
Und der Soldat zog taumelnd mit,kaj kiel flok’ en neĝŝtormvent’
Wie im Sturm die Flocke Schnee.ŝanceliĝis la soldat’.
  
Die Katzen und die Hunde schrein,La katoj, hundoj krias: Fi!
Die Ratzen im Feld pfeifen wüst:Kriĉfajfas la ratoj de l’ front’:
Sie wollen nicht französisch sein,“Neniam estu francaj ni,
Weil das eine Schande ist.ĉar ĝi estus grava hont’!”
  
Und wenn sie durch die Dörfer ziehn,Se ili marŝis tra vilaĝ’,
Waren alle Weiber da.la inoj venis ja.
Die Bäume verneigten sich, der Vollmond schien,La arboj kliniĝis sub plena lun’
Und alles schrie hurra.ĉe krioj kaj hura.
  
Mit Tschindara und Wiedersehn.Kun Ĉindrara kaj ĝisrevid’!
Und Weib und Hund und Pfaff!Kun in’ kaj hund’ kaj Di’!
Und mittendrin der tote SoldatEbriiĝinte la morta soldat’,
Wie ein besoffner Aff.similis al simi’.
  
Und wenn sie durch die Dörfer ziehn,Se ili marŝis tra vilaĝ’,
Kommt's, daß ihn keiner sah,li ne videblis plu.
So viele waren herum um ihnTro multaj saltis ĉe li kun plaĉ’
Mit Tschindra und Hurra.hurae en la bru’.
  
So viele tanzten und johlten um ihn,Tro multaj dancis kaj kriis sen halt’,
Daß ihn keiner sah.jam ne vidis lin.
Man konnte ihn einzig von oben noch sehn,Videbla li estis nur supre el alt’.
Und da sind nur Sterne da.Jen montras nur steloj sin.
  
Die Sterne sind nicht immer da,Ne ĉiam estos stelobril’,
Es kommt ein Morgenrot.alvenos la aŭror’.
Doch der Soldat, wie er's gelernt,Sed la soldat’, laŭ sia eduk’,
Zieht in den Heldentod.remortos kun fervor’.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org