Original | Traducción al castellano por Riccardo Venturi
|
LE MURATE | LAS MURATE |
| |
E non si respira più | Y no se respira más |
E non ci si vede più | Y no se ve nada más |
Ma nella fuga, compagno | Pero en la huida, compañero, |
Nella paura, compagno | Y en el miedo, compañero, |
Come nella lotta, compagno | Y así en la lucha, compañero, |
Resterò sempre a fianco a te. | Siempre voy a quedarme a tu lado. |
| |
E, ventiquattro febbraio | Veinticuatro de febrero, |
E, settantaquattro febbraio | Setenta y cuatro, febrero, |
Sparano i poliziotti | Disparan los maderos, |
Sparano alle Murate | Tiran a las Murate, |
Muore Giancarlo del Padrone | Muere Giancarlo Del Padrone. |
| |
E non si respira più | Y no se respira más, |
E non ci si vede più | Y no se ve nada más, |
Si fan le barricate | Se hacen barricadas, |
Tutti lanciamo sassi | Todos arrojan piedras |
Contro gli scudi del potere | A los escudos del poder |
| |
E il tetto delle Murate | Y el techo de las Murate |
È pieno di carcerati | Está lleno de prisioneros, |
Cantiam "Bandiera Rossa" | Cantamos “Bandera Roja” |
Scoppiano i candelotti | Exploden los botes |
Comincia ormai la caccia al rosso | Ya empezó la caza al rojo |
| |
E non se ne può più | Nada más a hacer, |
E il fiato ti va via | No se respira más, |
Carican i celerini | Cargan los maderos |
Ma rimaniamo ai nostri posti | Y mantenemos posición |
| |
Moschetti e manganelli | Porras y mosquetones, |
Scoppiano i candelotti | Exploden los botes |
Ora siam senza armi | Ahora estamos desarmados |
Ma canterà presto il fucile | Pero el fusil va a cantar |
| |
Giustizia sarà fatta | Y va a hacerse justicia |
Fuori, e nelle prigioni | Fuera en las prisiones |
Contro padroni e questori | Contra patrones y jefes |
Suonerà la giusta carica | Se va a dar la carga |
Della giustizia proletaria | De la justicia proletaria |
| |
E non si respira più | Y no se respira más, |
E non ci si vede più | Y no se ve nada más |
Non scoraggiarti compagno | No te desanimes, compañero, |
Lotta e resisti compagno | Lucha y resiste, compañero, |
E costruisci la tua vittoria | Y construye tu victoria |
| |
E, ventiquattro febbraio | Veinticuatro de febrero, |
E, settantaquattro febbraio | Setenta y cuatro, febrero, |
Ma nella fuga, compagno | Pero en la huida, compañero |
Nella paura, compagno | Y en el miedo, compañero, |
Come nella lotta, compagno | Y así en la lucha, compañero, |
Resterò sempre a fianco a te. | Siempre voy a quedarme a tu lado. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.