Lingua   

Das goldene Herz der Bourgeoisie

Robert Gilbert
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française - LE CŒUR DORÉ DE LA BOURGEOISIE – Marco Vald...
DAS GOLDENE HERZ DER BOURGEOISIELE CŒUR DORÉ DE LA BOURGEOISIE
Sie sind nicht so schlimm wie sie aussehn,
Sie haben ein weiches Gemüt.
Sie können den Tod keiner Laus sehn
Und sind um die Wohlfahrt bemüht.
Und wenn ein Proletenpaar draufgeht,
Den Gashahn nicht zu, sondern aufdreht,
Dann seufzen sie stark
Und spenden 'ne Mark
Für die kleine verwaiste Marie -
Ja, das ist das goldene Herz der Bourgeoisie.
Ils ne sont pas aussi mauvais qu'ils paraissent
Ils ont un esprit doux.
Ils ne peuvent pas voir mourir un pou
Et ils s'efforcent d'obtenir la richesse
Et quand un couple de prolos y passe,
Le robinet du gaz ouvert et pas débranché,
Alors, ils soupirent compassés
Et donnent un mark entier
Pour les petits orphelins de Marie
Voilà le cœur doré de la bourgeoisie
Das Geld ist an sich nicht sympathisch,
Sie beuten so ungerne aus.
Sie fühlen durchaus demokratisch
Und reden von Freiheit zu Haus.
Und fällt ihnen wirklich die Not auf,
Dann legen sie gern etwas rot auf
Und schreien: Reform!
Die Not ist ernorm
Und die Börse so lustlos wie nie -
Ja, das ist das goldene Herz.
Das schwarzrotgoldene Fettherz der Bourgeoisie.
L'argent ne leur est pas en soi sympathique,
Ils profitent sans se poser de questions
Ils se croient absolument démocratiques
Et parlent de la liberté à la maison.
Et quand ils sentent que ça bouge,
Alors, ils publient quelque chose de rouge
Et se lamentent : Réforme !
Le danger est énorme
Et la Bourse morne comme la pluie -
Voilà le cœur doré, le cœur gras noir-rouge-jaune de la bourgeoisie.
Wie leicht ist man menschlich erschüttert.
Man hat seinen Goethe im Schrank.
Doch wenn man den Kriegsprofit wittert,
Dann sieht man, wie schön ist ein Tank.
Wie nett sehn die kleinen Schrappnells aus!
Die Flamm'werfer und Parabells aus!
Was Mumm hat, ja das
Verdient auch am Gas -
Ganz egal, wer krepiert wie das Vieh!
Ja, das ist das goldene Herz.
Das goldengepanzerte Fettherz der Bourgeoisie.
Ce sont des humains ô combien insatiables
Ils ont leur Goethe sur sa table.
Mais quand ils sentent venir la guerre et ses millions
Alors, ils trouvent le tank admirable ;
Les lance-flammes et les canons,
Et les petits obus semblent mignons !
La bravoure, c'est l'élan vital
Le gaz aussi, c'est génial !
Qu'ils crèvent comme du bétail, c'est complètement égal !
Voilà le cœur doré, le cœur gras couleur char de la bourgeoisie.
Proleten, ihr habt sie genossen,
So edel, so gut und human.
Wird wirklich auf euch mal geschossen,
Sie habens nicht selber getan.
Die Kerle, die morden und raufen,
Die kann man ja kaufen zu Haufen -
Das ist ihr Geschäft.
Doch wenn ihr sie trefft,
Die gedungene Mordkompanie -
Dann trefft ihr das goldene Herz,
Das goldstückgepflasterte Fettherz der Bourgeoisie.
Prolos, ils vous ont exploités,
Si noblement, si bien, si humainement.
Si on tire sur vous vraiment
Eux-mêmes n'auront pas tiré.
Les types qui se bagarrent et assassinent,
On peut en acheter des quantités -
C'est leur commerce.
Mais quand vous affrontez
Ces tueurs à gage et compagnie
Alors, vous découvrez le cœur doré,
Le cœur gras pavé de pièces d'or de la bourgeoisie.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org