Lingua   

Lied für die Pariser Kommune

anonimo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersione italiana di Francesco Mazzocchi
LIED FÜR DIE PARISER KOMMUNECANZONE PER LA COMUNE DI PARIGI
  
Lustig, lustig ihr lieben Brüder!Allegri, allegri voi cari fratelli!
Leget alle die Arbeit niederLasciate tutti il lavoro
und trinkt mit uns ein Gläschen Wein!e bevete con noi un bicchiere di vino!
Auf die Gesundheit aller Brüder,Alla salute di tutti i fratelli,
die da reißen alles nieder!che là rovesciano tutto!
Das soll unsere Freude sein!Questa dev’essere la nostra gioia!
  
Lustig lebet in Saus und Brause,Fate allegri una bella vita,
weil wir jetzo sind am Schmause!perché ora siamo al banchetto!
Arbeit drücket uns nicht viel,Il lavoro non ci opprime tanto,
Denn Geld gibt's ja in Hüll und Fülle –perché denaro ce n’è in quantità –
alles zu nehmen ist unser Wille!prendere tutto è la nostra volontà!
Mag's verwehren, wer da kann!Ce lo vieti, chi può!
  
Weg mit Meistern und mit Pfaffen!Basta con signori e preti!
Kaiser, Könige solln sich raffen!imperatori, re, si devono levare!
Weg, wer kommandieren will!Via chi vuole comandare!
Wir sind alle freie Leute,Noi siamo tutta gente libera,
alle Welt gehört uns als Beute –tutto il mondo ci appartiene come bottino –
Also ist es gut und recht!Dunque questo è buono e giusto!
  
Schlagt die Fässer ein, lasst's laufen!Sfondate le botti, lasciate correre!
Jetzo heißt es tapfer saufen,Ora è il momento di bere forte,
Solches Himmelreich ist nah!un tale regno dei cieli è vicino!
Denn unser Handwerk, das ist verdorben!Perché il nostro mestiere è rovinato!
Die besten Saufbrüder sind gestorben,I migliori beoni sono morti,
Es lebet keiner mehr als ich und du.non vive più nessun altro che io e te.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org