Language   

Lebensregel

Erich Mühsam
Back to the song page with all the versions


Nella traduzione mi son lasciato un po' guidare da Steve JOBS...
RÈGLES DE VIE

Goûte sans hésiter à tous les fruits de la vie ;
Devant dieu et diable ne dépose jamais les armes ;
Ignore le futur, ne regrette pas le passé ;
Ne te tracasse pas pour l'instant, ne le crains pas ; et
Participe à la vie ; n'envie pas la chance d'un autre ;
Sois toujours un enfant jouette, curieux aussi de la souffrance ;
Sois indifférent à ta propre destinée -
Alors, elle te sera propice et bénéfique.
Slappate tutti i frutti non pericolosi,
senza arrenderVi né a Dio né al diavolo;

senza mostrare né troppo interesse al futuro,
né rimpianto verso il passato,
affrontate impavidi l'attimo fuggente,
ma senza pretenderne troppo;

siate spettatori della vita come un bambino che gioca, non invidioso della felicità del Prossimo ed invece avido di soluzioni alle di lui problematiche;
siate distaccati verso il successo economico:

tutto ciò significherà sia gustare la vita
che spenderla positivamente.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org