Original | Versione italiana di Gian Piero Testa
|
ΑΥΤΈΣ ΟΙ ΣΙΩΠΈΣ | QUESTΕ AFASIΕ |
| |
Αυτή η σιωπή που μεγάλωσε | Questa afasia diventata adulta |
αυτή η σιωπή έχει φίλες | questa afasia ha delle amiche |
κορίτσια που κάποιος τα μάλωσε | fanciulle che qualcuno ha strapazzato |
μην πάνε ποτέ Θερμοπύλες | perché non si sognino di andare alle Termopili |
| |
Η μια είναι κόρη του άνετου | Una è figlia dell'agiato |
του σίγουρου που 'χει τις άκρες | del sicuro cui non manca chi lo serve |
η άλλη γυναίκα αδίστακτου | l'altra, moglie d' un impenitente |
φοράει κολιέ με απάτες | indossa una collana di raggiri |
| |
Αυτές οι σιωπές δεν οργίζονται | Queste afasie sono senza collera |
στις νέες φωνές δεν λογίζονται | non si considerano tra le voci nuove |
κι όσο πολλά να χάσουν θα έχουν | ma quanto più puntano al gioco tanto più avranno |
τόσο θα φεύγουν τόσο θ' απέχουν | di tanto si faranno in là quanto lor basti per stare indifferenti |
| |
Μα όταν ο φόβος φανεί, αμούστακος νιός, | Ma quando il timore apparirà, giovane imberbe, |
βρωμιάρης δεν θα 'ναι ξανά, παρακατιανός, | non sarà questa volta uno tipo lercio della feccia |
ακάλεστος θα 'ρθει μα θα 'ναι παρέα τους | verrà non invitato ma sarà del loro giro |
αμόρφωτος είναι μα ξέρει τα νέα τους | è un incolto, ma li sa bene i fatti loro |
| |
Αυτή η σιωπή αποφοίτησε | Questa afasia si è laureata |
αυτή η σιωπή έχει μάθει | questa afasia è andata a scuola |
και κάποιος σε γάμο τη ζήτησε | e qualcheduno l'ha richiesta in sposa |
μα ξέρει δεν κάνει πια λάθη | ed ora sa e non fa più errori |
| |
Η άλλη η κόρη του άνετου | La prima, la figlia dell'agiato |
θα τρέξει το γάμο να κάνει | s'affretterà a convolare a nozze |
κι η άλλη γυναίκα αδίστακτου | e l'altra, la moglie dell'impenitente |
με στρας τουαλέτα θα φθάνει | comparirà in un abito di strass |
| |
Αυτές οι σιωπές δεν οργίζονται | Queste afasie sono senza collera |
στις νέες φωνές δεν λογίζονται | non si considerano tra le voci nuove |
κι όσο πολλά να χάσουν θα έχουν | ma quanto più puntano al gioco tanto più avranno |
τόσο θα φεύγουν τόσο θ' απέχουν | di tanto si faranno in là quanto lor basti per stare indifferenti |
| |
Μα όταν ο φόβος φανεί, αμούστακος νιός, | Ma quando il timore apparirà, giovane imberbe, |
βρωμιάρης δεν θα 'ναι ξανά, παρακατιανός, | non sarà questa volta uno tipo lercio della feccia |
ακάλεστος θα 'ρθει μα θα 'ναι παρέα τους | verrà non invitato ma sarà del loro giro |
αμόρφωτος είναι μα ξέρει τα νέα τους | è un incolto, ma li sa bene i fatti loro |