Language   

Der Zündschnüre-Song

Franz-Josef Degenhardt
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
DER ZÜNDSCHNÜRE-SONGLAULU SYTYTYSLANGOISTA
  
Und als von tausend JahrenJa kun tuhannesta vuodesta 1)
nur elf vergangen warenvain yksitoista oli kulunut
im letzten Jahr vom Krieg,sodan viimeisenä vuonna,
  
da lag die Welt in Scherben,maailma oli sirpaleina
und Deutschland lag im Sterbenja Saksa oli sirpaleina
und schrie noch Heil und Sieg.ja huusi edelleen »heil« ja »Sieg«. 2)
  
Der Mensch war sehr zerbrochen,Ihminen oli aivan palasina,
und nicht nur seine Knochen.eivätkä vain hänen luunsa.
Der Mensch zerbricht auch schnell.Ihminenhän on helppo panna palasiksi.
  
Und die von den FaschistenJa niitä, joita fasistit
sich nicht zerbrechen ließen,eivät olleet onnistuneet murtamaan,
die waren nicht mehr viel.ei ollut enää paljon.
  
Gefoltert und geschunden,Kidutettuina ja kiusattuina,
geknebelt und gebunden,kapuloituina ja kahlehdittuina,
und gingen aufrecht doch.mutta yhä edelleen jaloillaan.
  
Und auch in den Fabriken,Ja myös tehtaissa,
in Lagern und Versteckenvarastoissa ja piilopaikoissa
lebten, kämpften sie noch.he elivät ja taistelivat edelleen.
  
Die Masken, die sie tarnten,Naamiot, joihin he kätkeytyivät,
die Stimmen, die sie warnten,äänet, jotka varoittivat heitä,
die wußte nur der Wind.tunsi vain tuuli.
  
Und Horcher gab es viele.Ja urkkijoita oli paljon.
Und Kinder spielten Spiele,Ja lapset leikkivät leikkejä,
die sehr gefährlich sind.joissa vaani suuri vaara.
  
Und in den BombennächtenJa yöpommitusten aikana
in Höhlen und in Schächtenluolissaan ja kuiluissaan
teilten sie ihre Not.he jakoivat hätänsä.
  
Und teilten ihre FreudenJa he jakoivat ilonsa
und teilten ihre Leidenja he jakoivat kärsimyksensä
und auch den Bissen Brot.ja leipäpalansakin he jakoivat.
  
Sie hatten eine LehreHeillä oli oppinsa
und hatten auch Gewehreja heillä oli kiväärinsä
und hatten ihre List.ja heillä oli oveluutensa.
  
In mehr als tausend Jahren,Tuhat vuotta ja ylikin
da hatten sie erfahren,oli opettanut heille,
wann ihre Stunde ist.milloin heidän hetkensä koittaisi.
  
Und wie sie kämpften, littenJa he taistelivat, kärsivät
und lachten, liebten, strittenja nauroivat, rakastivat, riitelivät
in Solidarität,toisiaan tukien,
  
das wird man dann noch lesen,mistä voidaan lukea vielä silloin,
wenn das, was sonst gewesen,kun kaikki muu tapahtunut
ein Mensch nicht mehr versteht.ylittää ihmisen ymmärryksen.
1) Viittaa natsien »tuhatvuotiseen valtakuntaan«, joka lopulta kesti vain 12 vuotta (1933 - 1945) mutta ehti tänä aikana viedä maailman tuhon partaalle.

2) »Sieg Heil«, tervehdys voitolle, oli erityisesti natsien joukkotapahtumissa käyttämä Joseph Goebbelsin alun perin alulle panema kannustushuuto.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org