Lingua   

Von der Kindsmörderin Marie Farrar

Bertolt Brecht
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione giapponese trovata qui
VON DER KINDSMÖRDERIN MARIE FARRARあかんぼ殺しのマリー・ファラーについて
  
Marie Farrar, geboren im Aprilマリー・ファラー、生まれた月は春四月だが
Unmündig, merkmallos, rachitisch, Waiseみなしごで、未成年、賞罰なく、クル病、
Bislang angeblich unbescholten, willふしだらとは見えなかったといううわさだが
Ein Kind ermordet haben in der Weise:このとおり殺しました、あかんぼを、と自供。
Sie sagt, sie habe schon im zweiten Monatかの女はいう、二ヶ月ばかりのころだったか
Bei einer Frau in einem Kellerhausあやしげな地下室に住む女の手を借り
Versucht, es abzutreiben mit zwei Spritzen二本の注射で堕胎しようとしたのだが
Angeblich schmerzhaft, doch ging’s nicht heraus.だめだった、ただひどく痛いめをみたばかり。
Doch ihr, ich bitte euch, wollt nicht in Zorn verfallenしかしきみたち、待ってくれ、怒るのははやい
Denn alle Kreatur braucht Hilf von allen.生きものはみな、たすけあわねば生きられない。
  
Sie habe dennoch, sagt sie, gleich bezahltでも、とかの女はいう、支払いはきちんとした、
Was ausgemacht war, sich fortan geschnürtもう隠せないので、おなかをきつくしばった、
Auch Sprit getrunken, Pfeffer drin vermahltアルコールに胡椒をぶちこんで飲んでみた
Doch habe sie das nur stark abgeführt.その効は、おっそろしく下痢しただけだった。
Ihr Leib sei zusehends geschwollen, habeからだはひとめにたつほどふくらんできて
Auch stark geschmerzt, beim Tellerwaschen oft.はげしく痛んだ、ことに皿洗いをすると。
Sie selbst sei, sagt sie, damals noch gewachsen.そのころには、かの女はまだしっかりしていて
Sie habe zu Marie gebetet, viel erhofft.マリア様にお祈りした、どうぞお慈悲をと。
Auch ihr, ich bitte euch, wollt nicht in Zorn verfallenきみたちもまた、待ってくれ、怒るのははやい
Denn alle Kreatur braucht Hilf von allen.生きものはみな、たすけあわねば生きられない。
  
Doch die Gebete hätten, scheinbar, nichts genützt.しかしお祈りはどうやら、ききめがなかった。
Es war auch viel verlangt. Als sie dann dicker war願いごとにはほどがある。その日が迫れば
Hab ihr in Frühmetten geschwindelt. Oft hab sie geschwitzt朝の祈りのたびにめまいがし、汗が出た
Auch Angstschweiss, häufig unter dem Altar.冷汗というものも出た、御像を仰げば。
Doch hab den Zustand sie geheimgehaltenとはいえ誰も、そうとは悟りはしなかった
Bis die Geburt sie nachher überfiel.かの女のお産の月が迫っているなどと。
Es sei gegangen, da wohl niemand glaubteだってさ、聞かされても誰が信じられたか
Dass sie, sehr reizlos, in Versuchung fiel.ぶきりょうなあの子に誘いの手があるなどと。
Und ihr, ich bitte euch, wollt nicht in Zorn verfallenそしてきみたち、待ってくれ、怒るのははやい
Denn alle Kreatur braucht Hilf von allen.生きものはみな、たすけあわねば生きられない。
  
An diesem Tag, sagt sie, in aller Frühその日、とかの女はいう、明けたか明けぬうちに
Ist ihr beim Stiegenwischen so, als krallten階段を拭く、と、おなかに爪をたてられた
Ihr Nägel in den Bauch. Es schüttelt sie.ような気が。よろめく、振りまわされる、痛みに。
Jedoch gelingt es ihr, den Schmerz geheimzuhalten.でもなお、なんとかかの女はそれをこらえてた。
Den ganzen Tag, es ist beim Wäschehängen一日じゅう、たとえば干しものをほしながら
Zerbricht sie sich den Kopf; dann kommt sie draufかの女は脳をしぼる、辿りついた考えーー
Dass sie gebären sollte, und es wird ihr生もうかしら。とたんに心臓がまわりから
Gleich schwer ums Herz. Erst spät geht sie hinauf.しめつけられる。夜、やっとかの女は屋根裏へ。
Doch ihr, ich bitte euch, wollt nicht in Zorn verfallenしかしきみたち、待ってくれ。怒るのははやい
Denn alle Kreatur braucht Hilf von allen.生きものはみな、たすけあわねば生きられない。
  
Man holte sie noch einmal, als sie lag:横になったと思うと、もういちど呼ばれた、
Schnee war gefallen, und sie musste kehren.ーー雪が降りこんでるから拭きとっておくのよ。
Das ging bis elf. Es war ein langer Tag.おわったら十一時。ながい一日だった。
Erst in der Nacht konnt sie in Ruhe gebären.どうにかおちつけたときは、もう暗黒の、夜。
Und sie gebar, so sagt sie, einen Sohn.かの女はいう、生まれたのは男の子。それも
Der Sohn war ebenso wie andere Söhne.ほかの男の子とどこもちがってやしない
Doch sie war nicht, wie andre Mütter sind, obschon -だけど女がほかとちがってた。といっても
Es liegt kein Grund vor, dass ich sie verhöhne.かの女をわるくいえるわけなどありはしない。
Auch ihr, ich bitte euch, wollt nicht in Zorn verfallenきみたちもまた、待ってくれ、怒るのははやい
Denn alle Kreatur braucht Hilf von allen.生きものはみな、たすけあわねば生きられない。
  
So lasst sie also weiter denn erzählenぼくにはわるくはいえないが、しかしいったい
Wie es mit diesem Sohn geworden istこの男の子がどうなったかは聞かせよう
(Sie wolle davon, sagt sie, nichts verhehlen)(何ひとつ、とかの女もいう、隠しだてしない)、
Damit man sieht, wie ich bin und du bist.そうすりゃ、ぼくやきみの性根も見えてこよう。
Sie sagt, sie sei, nur kurz im Bett, von übel-寝床に、とかの女はいう、這いこむとまもなく
keit stark befallen worden, und alleinたえがたい嘔気に襲われた、でもじいっと
Hab sie, nicht wissend, was geschehen sollteそんなときどうすればよいか知るはずもなく
Mit Mühe sich bezwungen, nicht zu schrein.ただこらえてた、叫びごえだけはあげまいと。
Und ihr, ich bitte euch, wollt nicht in Zorn verfallenそしてきみたち、待ってくれ、怒るのははやい
Denn alle Kreatur braucht Hilf von allen.生きものはみな、たすけあわねば生きられない。
  
Mit letzter Kraft hab sie, so sagt sie, dann死ぬ思いをしながらーーだって嘔気ばかりか
Da ihre Kammer auch eiskalt gewesen部屋の寒さもひどかったーーふらふらかの女は
Sich zum Abort geschleppt und dort auch (wann手洗いに立つ、と、そこだった(それが何時か
Weiss sie nicht mehr) geborn ohn Federlesen憶えがない)、遠慮なく子が生まれでたのは。
So gegen Morgen zu. Sie sei, sagt sie朝が近づく。どうしたらいいかかの女には
Jetzt ganz verwirrt gewesen, habe dannこうなってはまるっきりケントウがつかない
Halb schon erstarrt, das Kind kaum halten könnenだが雪が舞いこむ、屋根裏の手洗いには、
Weil es in den Gesindabort hereinschnein kann.手はこごえる、じっと子をだいてもいられない。
Und ihr, ich bitte euch, wollt nicht in Zorn verfallenそしてきみたち、待ってくれ、怒るのははやい
Denn alle Kreatur braucht Hilf von allen.生きものはみな、たすけあわねば生きられない。
  
Dann zwischen Kammer und Abort - vorher, sagt sieそこで寝床に戻りかけると、思いがけず
Sei noch gar nichts gewesen - fing das Kindそれまでおとなしくしてたのに、子はさわいで
Zu schreien an, das hab sie so verdrossen, sagt sie泣きだした。なぜかいらいらして、いたたまれず
Dass sie’s mit beiden Fäusten, ohne Aufhörn, blindかの女は子を打った、叩いた、両のこぶしで。
So lang geschlagen habe, bis es still war, sagt sie.すると、とかの女はいう、やがて静かになった。
Hierauf hab sie das Tote noch durchausそれから夜のしらむころまで子に添い寝した
Zu sich ins Bett genommen für den Rest der Nachtだきしめて、けれどもう子にはいきがなかった。
Und es versteckt am Morgen in dem Wäschehaus.朝、その子を洗濯ものに埋めておいた。
Doch ihr, ich bitte euch wollt nicht in Zorn verfallenしかしきみたち、待ってくれ、怒るのははやい
Denn alle Kreatur braucht Hilf vor allem.生きものはみな、たすけあわねば生きられない。
  
Marie Farrar, geboren im Aprilマリー・ファラー、生まれた月は春四月でも
Gestorben im Gefängnishaus zu Meissen最後、死んだのはマイセンの監獄のなか、
Ledige Kindesmutter, abgeurteilt, will私生児を生み、殺し、罰せられたーーとしても
Euch die Gebrechen aller Kreatur erweisen.いったいどのいのちが弱点をもたないか。
Ihr, die ihr gut gebärt in saubern Wochenbettenきみたち、もし懐妊すればメデタイといい
Und nennt »gesegnet« euren schwangeren Schossきみたち、産の床はいつも清浄だった、
Wollt nicht verdammen die verworfnen Schwachenさあれ、ろくでなし呼ばわりはひかえてほしい
Denn ihre Sünd war schwer, doch ihr Leid gross.罪はおもいが、かの女の苦もまたひどかった。
Darum, ich bitte euch, wollt nicht in Zorn verfallenそれだからこそ、待ってくれ、怒るのははやい
Denn alle Kreatur braucht Hilf von allen.生きものはみな、たすけあわねば生きられない。


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org