Language   

Die Schnupftabaksdose

Joachim Ringelnatz (Hans Gustav Bötticher)
Back to the song page with all the versions


OriginalTentativo di traduzione italiana di Bernart Bartleby (a partire...
DIE SCHNUPFTABAKSDOSELA TABACCHIERA
  
Es war eine SchnupftabaksdoseUna tabacchiera una volta fu fatta
Die hatte Friedrich der Großeper il re Federico il Grande,
Sich selbst geschnitzt aus Nußbaumholzscolpita in un bel tronco di noce
Und darauf war sie natürlich stolz.cosa che rese la scatola piena di gongolante boria.
  
Da kam ein Holzwurm gekrochenUn tarlo, annusando di noce la polpa,
Der hatte Nußbaum gerochenarrivò strisciando più veloce che gli riusciva.
Die Dose erzählte ihm lang und breitLa tabacchiera parlò con fare tedioso
Vom Friedrich dem Großen und seiner ZeitA proposito di questo Federico e dei suoi tempi.
  
Sie nannte den alten Fritz generösElogiò la generosità del Vecchio Fritz
Da aber wurde der Holzwurm nervösil che non fece che accrescere l’impazienza del tarlo.
Und sagte, indem er zu bohren begann:Il quale, razza di anarchico, tarlandosene via disse:
"Was geht mich Friedrich der Große an!""Non mi frega un cavolo di ‘sto Federico!"


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org