Language   

Italien-Chanson

Joachim Ringelnatz (Hans Gustav Bötticher)
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – CHANSON ITALIENNE – Marco Valdo M.I. – 20...
ITALIEN-CHANSONCHANSON ITALIENNE
  
Wie war Italien einst verdreckt!L’Italie était auparavant malpropre !
Jetzt ist Italien sauber.L’Italie est maintenant propre,
Man hat dort deshalb Gold entdeckt.Elle est couverte d’or et de vermeil.
Wem dankt man solchen Zauber?Qui remercier d’une telle merveille ?
  
Mussolinchen, das das Ärmchen hebt,Le petit Mussolini qui lève son petit bras,
Das Mädchen für alles, das Mädchen,Bonne à tout faire, sergent-major
Das, spät geboren, weiter lebtQui, né tardivement, vit encore
Dank vieler Attentätchen.Grâce à beaucoup de petits attentats.
  
Italien, das schon manche SchlachtL’Italie qui a déjà remporté
Gewann, ha! Heute siegt esQuelques batailles, triomphe aujourd’hui,
An jedem Tag, in jeder NachtChaque jour, chaque nuit
Wohl zehnmal. An wem liegt es?Au moins dix fois. Qui doit-elle remercier ?
  
Mussolinchen, das das Ärmchen hebt,Le petit Mussolini qui lève son petit bras,
Das Mädchen für alles, das Mädchen,Bonne à tout faire, sergent-major
Das, spät geboren, weiter lebtQui, né tardivement, vit encore
Dank vieler Attentätchen.Grâce à beaucoup de petits attentats.
  
Italia, die Großnation,L’Italie, cette grande nation
Wird - nur dank MussolinisDeviendra – grâce au génie
Genie - einst ---De Mussolini – une furie…
- (Schluß der Redaktion)- (Fin de la rédaction)
Finis.Finie.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org