Language   

Italien-Chanson

Joachim Ringelnatz (Hans Gustav Bötticher)
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana da Buchi nella sabbia
ITALIEN-CHANSONCANZONETTA ITALIANA
  
Wie war Italien einst verdreckt!Com'era sporca l'Italia una volta!
Jetzt ist Italien sauber.Ora l'Italia è pulita.
Man hat dort deshalb Gold entdeckt.Vi si è dunque scoperto l'oro stavolta.
Wem dankt man solchen Zauber?A chi si deve questa magia inaudita?
  
Mussolinchen, das das Ärmchen hebt,A Mussolinino che solleva il braccino,
Das Mädchen für alles, das Mädchen,il tuttofare, il tuttofare italiano
Das, spät geboren, weiter lebtche, nato tardi, se ne vive ben benino
Dank vieler Attentätchen.grazie all'attentatino quotidiano.
  
Italien, das schon manche SchlachtL'Italia, che già qualche battaglia a suon di botte
Gewann, ha! Heute siegt esha vinto, ah! Oggi vince travolgente
An jedem Tag, in jeder Nachtogni giorno, ogni notte
Wohl zehnmal. An wem liegt es?come minimo dieci volte. Da chi dipende?
  
Mussolinchen, das das Ärmchen hebt,Da Mussolinino che solleva il braccino,
Das Mädchen für alles, das Mädchen,il tuttofare, il tuttofare italiano
Das, spät geboren, weiter lebtche, nato tardi, se ne vive ben benino
Dank vieler Attentätchen.grazie all'attentatino quotidiano.
  
Italia, die Großnation,L'Italia, la grande nazione,
Wird - nur dank Mussolinisdiventa - solo grazie a Mussolini
Genie - einst ---genio - un giorno ---
- (Schluß der Redaktion)- (Fine della redazione)
Finis.Finis.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org