Language   

א וואָגן שיך

Avrom Sutskever [Abraham Sutzkever] / אברהם סוצקעװער
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione inglese dall’E-book collection dell’Università della California
א וואָגן שיךA WAGON OF SHOES
  
די רעדער יאָגן, יאָגןThe wheels they drag and drag on,
וואָס ברענגען זיי מיט זיך?What do they bring, and whose?
זיי ברענגען מיר אַ וואָגןThey bring along a wagon
מיט צאַפּלענדיקע שיך.Filled with throbbing shoes.
  
דער וואָגן ווי אַ חופּהThe wagon like a khupa [*]
אין אָוונטיקן גלאַנץIn evening glow, enchants:
די שיך — אַ פֿולע קופּעThe shoes piled up and heaped up,
ווי מענטשן אין אַ טאַנץLike people in a dance.
  
אַ חתונה, אַ יום-טוב ?A holiday, a wedding?
צי האָט מיך ווער פֿאַרבלענדט?As dazzling as a ball!
די שיך — אַזוינע נאָענטעThe shoes — familiar, spreading,
אויף ס’נײַ איך האָב דערקענט.I recognize them all.
  
עס קלאַפּן די אָפּצאַסן:The heels tap with no malice:
וווּהין, וווּהין, וווּהין?Where do they pull us in?
פֿון אַלטע ווילנער גאַסןFrom ancient Vilna alleys,
מע טרײַבט אונדז קיין בערלין.They drive us to Berlin.
  
איך דאַרף ניט פֿרעגן וועמעסI must not ask you whose,
נאָר ס’טוט אין האַרץ אַ ריס :My heart, it skips a beat:
אָ, זאָגט מיר, שיך, דעם אמת ,Tell me the truth, oh, shoes,
וווּ זענען זיי די פֿיס?Where disappeared the feet?
  
די פֿיס פֿון יענע טופֿלThe feet of pumps so shoddy,
מיט קנעפּלעך ווי טוי,With buttondrops like dew —
און דאָ — וווּ איז דאָס גופֿל,Where is the little body?
און דאָרט וווּ איז די פֿרוי?Where is the woman too?
  
אין קינדערשיך אין אַלעAll children's shoes — but where
וואָס זע איך ניט קיין קינד?Are all the children's feet?
וואָס טוט ניט אָן די כּלהWhy does the bride not wear
די שיכעלעך אַצינד ?Her shoes so bright and neat?
  
דורך קינדערשיך און שקראַבעס'Mid clogs and children's sandals,
כ’דערקען מײַן מאַמעס שיך!My Mama's shoes I see!
זי פֿלעגט זיי בלויז אויף שבתOn Sabbath, like the candles,
אַרויפֿציִען אויף זיך.She'd put them on in glee.
  
און ס’קלאַפּן די אָפּצאַסן:The heels tap with no malice:
וווּהין, וווּהין, וווּהין?Where do they pull us in?
פֿון אַלטע ווילנער גאַסןFrom ancient Vilna alleys,
מע טרײַבט אונדז קיין בערלין.They drive us to Berlin.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org