Lingua   

מאָטל דער אָפּרײטער

Khayim Toyber [Chaim Tauber] / הײם טױבער
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione francese da Yidlid - Chansons yiddish
מאָטל דער אָפּרײטערMOTL L'OUVRIER
  
מאָטל דער אָפּרײטערMotl l'ouvrier
אין שאָפּ דאָרט שטענדיק נײט ערlà dans l'atelier il coud sans cesse
אַלע יאָרן גײט אַרום אין שפּאַןannée après année il répète la routine
ער דרײט די קאַטערינקil fait des va-et-vient à la machine
און שוויצט בײַ דער מאַשינקעet transpire devant sa machine à coudre
מאָטל איז אַ ווױלער יונגער מאַןMotl est un brave gars
  
אָ מאָטל האָט אַ ווײַב און קינדער צווײMotl a une femme et deux enfants
שווער און ביטטער אַרבעט ער פֿאַר זײIl travaille dur pour eux
און וואָס מאָטל אַרבעט שווערערEt plus il travaille dur
פֿאַרדינט דער באָס אַלעס מערערPlus son patron gagne de l'argent
און מאָטל בלײַבט דער זעלבער אָרעמאַןEt Motl reste toujours aussi pauvre.
  
וואָס זשע וויל דען מאָטלQue veut donc Motl
דער אָפּרײטער מאָטלMotl l'ouvrier ?
ער וויל ניט קײן עשירות און קײן געלטIl ne veut ni richesses ni argent
ער וויל פֿאַר ווײַב און קינדער ברױטIl veut du pain pour sa femme et ses enfants
און אַ מאָל אַ שוך אַ קלײדEt parfois des chaussures, une robe
מאָטל וויל קײן סך נישט פֿון דער וועלטMotl ne demande pas grand-chose au monde.
  
אַ שטרײַק האָט אױסגעבראָכןUne grève a éclaté
שױן גאַנצע צוועלף וואָכןdepuis déjà douze semaines
און מאָטל איז אַ גוטער יוניאָנמאַןet Motl est un bon syndicaliste
מאָטל דער אָפּרײטערMotl l'ouvrier
אַז מען שיקט אים, גײט ערLà où on l'envoie, il va
און מיט אַלע אין דער פּיקעטלײַןIl fait le piquet de grève avec tous les autres.
  
אין שטוב זײַן ווײַב מיט קינדער צווײSa femme et ses enfants sont dans la maison
אױ, אָן אַ שטיקל ברױט האָט זי פֿאַר זײOh, elle n'a pas le moindre bout de pain pour eux
טוט מאָטל ווײ דאָס האַרץMotl a le coeur brisé
אַלעס קוקט אױס צו אים שוואַרץTout lui paraît sombre
ער דרײט זיך לעבן שאַפּ מיט אַ סײַןIl va et vient devant l'atelier avec une pancarte.
  
וואָס זשע וויל דען מאָטלQue veut donc Motl
דער אָפּרײטער מאָטלMotl l'ouvrier ?
ער וויל ניט קײן עשירות און קײן געלטIl ne veut ni richesses ni argent
ער וויל פֿאַר ווײַב און קינדער ברױטIl veut du pain pour sa femme et ses enfants
און אַ מאָל אַ שוך אַ קלײדEt parfois des chaussures, une robe
מאָטל וויל קײן סך נישט פֿון דער וועלטMotl ne demande pas grand-chose au monde.
  
אין פּיקעטלײַן שטײט מאָטלMotl fait le piquet de grève
און אַ גענגסטער מיט אַ בוטלet un gangster avec une bouteille
באַפֿאַלן איז אים דאָרט אין מיטן גאַסl'a attaqué là, en pleine rue
מיטן פֿלאַש וואָס ער האָט געהאַלטןAvec la bouteille qu'il tenait
האָט ער מאָטלס קאָפּ צעשפּאַלטןil a cassé la tête de Motl
אין זײַן אײגן בלוט ווערט מאָטל נאַסMotl baigne dans son propre sang.
  
געוואָרן איז אַ טומל אַ געשרײC'est un tumulte, un cri
געבראַכט אים צו זײַן ווײַב און קינדער צווײOn l'apporte à sa femme et à ses enfants
זײ ווײנען גיסן טרערןIls se lamentent, versent des larmes
נאָר מאָטל קען נישט הערMais Motl ne peut pas entendre
מאָטל האָט גע־ענדיקט שױן זײַן זשאָבMotl a fini de travailler.
  
וואָס זשע וויל דען מאָטלQue veut donc Motl
דער אָפּרײטער מאָטלMotl l'ouvrier ?
ער וויל ניט קײן עשירות און קײן געלטIl ne veut ni richesses ni argent
ער וויל פֿאַר ווײַב און קינדער ברױטIl veut du pain pour sa femme et ses enfants
איצט ליגט שױן מאָטל טױטMaintenant Motl gît là, mort,
מאָטל וויל קײן סך נישט פֿון דער וועלטMotl ne demande pas grand-chose au monde.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org