Lingua   

מײַן ייִנגעלע

Moris Roznfeld [Morris Rosenfeld] / מאָריס ראָזנפֿעלד
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Riccardo Venturi
מײַן ייִנגעלעMIO FIGLIO
  
איך האָב אַ קלײנעם ייִנגעלעHo un figlio piccolo,
אַ זונעלע גאָר פֿײַןproprio un bel bambino!
ווען איך דערזע אים דאַכט זיך מירQuando lo vedo, mi sembra
די גאַנצע וועלט איז מײַןD'avere tutto il mondo.
  
נאָר זעלטן זעלטן זע איך איםPerò lo vedo di rado
מײַן שײנעם ווען ער וואַכטil mio piccolo, da sveglio;
איך טרעף אים אימער שלאָפֿנדיקlo trovo sempre a dormire,
איך זע אים נאָר בײַ נאַכטlo vedo solo la notte.
  
די אַרבעט טרײַבט מיך פֿרי אַרױסIl lavoro mi fa uscir presto
און לאָזט מיך שפּעט צוריקe mi fa rientrar tardi;
אָ פֿרעמד איז מיר מײַן אײגן לײַבstraniato dalla mia carne!
אָ פֿרעמד מײַן קינדס אַ בליקStraniato dalla sua vista!
  
איך קום צעקלעמטערהײט אַהײםTorno intristito a casa
אין פֿינצטערניש געהילטavvolto dal buio,
מײַן בלײכע פֿרױ דערצײלט מיר באַלדmia moglie, pallida, mi racconta
ווי פֿײַן דאָס קינד זיך שפּילטcome il bimbo gioca e si diverte,
  
ווי זיס עס רעדט ווי קלוג עס פֿרעגטCome parla bene e è sveglio:
אָ מאַמע גוטע מאַ“Mammina, mammina cara,
ווען קומט און ברענגט אַ פּעני מירquand'è che il babbo torna
מײַן גוטער גוטער פּאַe mi porta un penny?”
  
איך הער עס צו און אײל עס מוזLa ascolto e soffro: e deve,
יאָ יאָ עס מוז געשעןsì, deve esser così!
די פֿאָטער־ליבע פֿלאַקערט אױףL'amor di padre s'infiamma:
עס מוז מײַן קינד מיך זעןdevo vedere mio figlio!
  
איך שטײ בײַ זײַן געלעגערלGli sto accanto al lettino
און זע און הער און שאַe vedo, ascolto, taccio!
אַ טרױם באַוועגט די ליפּעלעךGli muove le labbra un sogno:
אָ וווּ איז וווּ איז פּאַ“Oh, dov'è, dov'è il babbo?”
  
איך קוש די בלױע אײגעלעךGli bacio gli occhetti azzurri,
זײ עפֿנען זיך אָ קינדsi aprono: “Bambino mio!”
זײ זעען מיך זײ זעען מיךMi vedono, mi vedono
און שליסן זיך געשווינדe subito si richiudono.
  
דאָ שטײט דײַן פּאַפּאַ טײַערער“Il babbo è qui, tesoro,
אַ פּענעלע דיר נאַecco un penny per te!”
אַ טרױם באַוועגט די ליפּעלעךGli muove le labbra un sogno:
אָ וווּ איז וווּ איז פּאַ“Oh, dov'è, dov'è il babbo?”
  
איך בלײַב צעווײטיקט און צעקלעמטResto là, triste e abbattuto,
פֿאַרביטערט און איך קלערe sconsolato mi dico:
ווען דו דערוואַכסט אַ מאָל מײַן קינד“Ti sveglierai una volta, bimbo mio,
געפֿינסטו מיך ניט מערe non mi troverai più.”


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org