Original | In Yiddish traslitterato, da Yidlid - Chansons yiddish |
קעשענעווער שטיקעלע | KESHENEVER SHTIKELE |
| |
שפּילט זשע מיר כּליזמרלעך | Shpilt zhe mir klezmorlekh, |
ס קעשענעווער שטיקעלע | 's Keshenever shtikele, |
אָבער מיטן קנאַק | Ober mitn knak. |
הונגעריק און שלעפֿעריק | Hungerik un shleferik, |
און נאַקעט און באָרוועס | Un naket un borves, |
אין קעשענע נישטאָ קײן פּיאַטאַק | In keshene nishto keyn piatak. |
| |
צו מיר געהערט די גאַנצע וועלט | Tsu mir gehert di gantse velt, |
און איך די גאַנצע וועלט געהער | Un ikh di gantse velt geher |
דאָס איז דאָך שױן פֿעסטגעשטעלט אַ פֿאַקט | Dos iz dokh shoyn festgeshtelt a fakt. |
און טאָמער וועט מען מיר ניט גלײבן | Un tomer vet men mir nit gleybn, |
טאָמער וועט מען פֿרעגן ווער | Tomer vet men fregn ver, |
קען איך אים באַווײַזן אַ קאָנטראַקט | Ken ikh im bavayzn a kontrakt. |
| |
צרות און גריזאָטע עגמות נפֿש און יעסורים | Tsores un grizote agmes nefesh un yesurim, |
אָט דאָס זעט איר האָב איך אױפֿן פּאַק | Ot dos zet ir hob ikh oyfn pak. |
האָב איך גאָרניט דאַרף איך גאָרניט | Hob ikh gornit darf ikh gornit, |
וועל איך גאָרניט ניט פֿאַרלירן | Vel ikh gornit nit farlirn, |
וועט מען מיך נישט רופֿן קײן טשודאַק | Vet men mikh nisht rufn keyn tshudak. |
| |
שפּילט זשע מיר כּליזמרלעך | Shpilt zhe mir klezmorlekh, |
דאָס האַרץ זאָל אַזש צעגײן אין מיר | Dos harts zol azh tsegeyn in mir, |
בײַ די קרובֿים בין איך פּשוט ברק | Bay di kroyvim bin ikh poshet brak. |
נישט געשמײכלט נישט געחנפֿעט | Nisht geshmeykhlt nisht gekhonfet, |
אַלץ געזען נאָר ניט געגנבֿעט | Alts gezen nor nit geganvet, |
בײַ מײַן מחותן בין איך אַ באָסיאַק | Bay mayn mekhutn bin ikh a bosiak. |
| |
די רײַכע האָבן צו פֿיל עסן | Di raykhe hobn tsu fil esn, |
איז בײַ זײ דער מאָגן שווער | Iz bay zey der mogn shver, |
ליגן זײ אױף דאַטשעס אָנגעפּאַקט | Lign zey oyf datshes ongepakt. |
און ניט איך עס און ניט איך טרינק | Un nit ikh es un nit ikh trink, |
איז בײַ מיר דער מאָגן לער | Iz bay mir der mogn ler, |
קען איך לײַכטער צוטאַנצן צום טאַנץ | Ken ikh laykhter tsutantsn tsum tants. |
| |
שפּילט זשע מיר כּליזמרלעך | Shpilt zhe mir klezmorlekh, |
דאָס האַרץ זאָל אַזש צעגײן אין מיר | Dos harts zol azh tsegeyn in mir, |
צרות האָב איך אָט אַזאַ מין זאַק | Tsores hob ikh ot aza min zak. |
הונגעריק און שלעפֿעריק און נאַקעט און באָרוועס | Hungerik un shleferik un naket un borves, |
אין קעשענע נישטאָ קײן פּיאַטאַק | In keshene nishto keyn piatak. |