Language   

אַװרײמל דער מאַרװיכער

Mordkhe Gebirtig [Mordechai Gebirtig] / מרדכי געבירטיג
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione inglese di dal libretto del disco “Kalyma” di Noëmi Waysfeld
אַװרײמל דער מאַרװיכערAVREML THE SWINDLER
  
אָן אַ הײם בין איך יונג געבליבןIn my youth I had no home to live in,
ס׳האָט די נױט מיך אַרױסגעטריבןOn the street I was harassed and dr iven,
װען איך האָב נאָך קײן דרײַצן יאָר געהאַטIn all that t ime no kind word came my way.
אין דער פֿרעמד װײַט פֿון מאַמעס אױגןOn my own with no mother's car ing,
האָט אין שמוצ מיך די גאַס דערצױגןAmong strangers, schooled in gr ime
געװאָרן איז פֿון מיר אַ װױלער יאַטI became a very winning guy
  
איך בין אַװרײמל דער פֿײקסטער מאַרװיכערI am Avreml , they call me the swindler,
אַ גרױסער קינסטלער כ׳אַרבעט לײַכט און זיכערIn wheeling and dealing I'm always the winner,
דאָס ערשטע מאָל כ׳װעל׳ס געדענקען ביזן טױטFrom the very first unt il the day I drop dead,
אַרײַן אין טפֿיסע פֿאַר לאַקכענען אַ ברױט אױ אױI'm on a treadmill in pursuit of bread, oy, oy,
כ׳פֿאָר נישט אױף מאַרקן װי יענע פּראָסטע יאַטןI don't hang out in the "market ; with the fellows,
כ׳צופּ נאָר בײַ קאַרגע שמוציקע מאַגנאַטןNo, I lie in wait , the filthy rich to collar,
כ׳בין זיך מחיה װען כ׳טאַפּ אַזאַ מאַגנאַטMy greatest joy is to make off with their dollars,
איך בין אַװרײמל גאָר אַ װױלער יאַטI am Avreml , quite a winning-guy.
  
אין דער פֿרעמד נישט געהאַט צום לעבןIn strangers" hear t s I found no mercy,
געבעטן ברױט אַן אָרעמער פֿלעגט נאָך געבןA piece of bread somet imes a beggar would throw me,
נאָר יענע לײַט װאָס זענען תּמיד זאַטThe well-to-do whose future was all set
פֿלעגן אָפֿט טרײַבן מיך מיט צאָרןWould turn their backs and toss their heads in scorn:
ס׳װאַקסט אַ גאַנעװ ס׳איז מקום געװאָרן"Go steal your food, to thievery you were born"
אַ גאַנעװ בין איך נאָר אַ װױלער יאַטA thief I have been, such a winning chap.
  
איך בין אַװרײמל דער פֿײקסטער מאַרװיכערI am Avreml , they call me the swindler,
אַ גרױסער קינסטלער כ׳אַרבעט לײַכט און זיכערIn wheeling and dealing I'm always the winner,
אַ יאַט אַ קלײנער אַרײַן אין קוטשעמענטWhen yet a young lad, to pr ison I was sent ,
אַרײַס אַ מאַזיק אַ זעלטנער טאַלענטI came out a menace with a rare talent, oy, oy,
כ׳פֿאָר נישט אױף מאַרקן װי יענע פּראָסטע יאַטןI don't hang out in the market with the fellows,
כ׳צופּ נאָר בײַ קאַרגע שמוציקע מאַגנאַטןNo, I lie in wait , the filthy rich to collar.
כ׳האָב ליב אַ מענטש אַ מילדן אַ נאַש־בראַטI love gent le people, k ind glances and all that ,
איך בין אַװרײמל גאָר אַ װױלער יאַטI am Avreml , quite a winning guy.
  
שױן נישט לאַנג װעט דאָס שפּיל געדױערןNot for long can my story go on,
קראַנק פֿון קלעפּ גיפֿט פֿון טפֿיסע מױערןBroken, ailing, from year s in pr ison,
נאָר אײן באַקאָשע כ׳װאָלט אַזױ געװאָלטJust one litt le hope st ill have in my hear t -
נאָך מײַן טױט אין אַ טאָג אַ טריבןWhen death comes and I'm no more dr iven,
זאָל אױף מײַן מצבֿה שטײן געשריבןUpon my tombstone let there be wr itten
מיט אותיות גרױסע און פֿון גאָלדWith the biggest letters made from gold:
  
דאָ ליגט אַװרײמל דער פֿײקסטער מאַרװיכערHere lies Avreml , they call h im the swindler,
אַ מענטש אַ גרױסער געװען װאָלט פֿון אים זיכערA man of renown, always a winner,
אַ מענטש אַ פֿײַנער מיט האַרצ מיט אַ געפֿילA very fine ane man, with heart , with feelings,
אַ מענטש אַ רײנער װי גאָט אַלײן נאָר װיל אױ אױA pure-souled man, a lone wolf against his will , oy, oy
װען איבער אימ װאָלט געװאַכט אַ מאַמעס אױגןWho never did know a motherjs love and car ing,
װען ס׳װאָלט די פֿינצטערע גאַס אימ נישט דערצײַגןWho never did choose the street for his upbringing,
װען נאָך אַלס קינד ער אַ טאַטן װאָלט געהאַטWho never a child nor a father did have,
דאָ ליגט אַװרײמל יענער װױלער יאַטHere lies Avreml , that winning guy.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org