I.R.E.L.A.N.D.
Anonymous
Version française de Licorne, d'après Chants pour une Irlande l... | |
I.R.E.L.A.N.D. | I.R.L.A.N.D.E. |
Come all ye lads and lassies and sit you down with me, | Venez tous gars et filles et asseyez-vous avec moi, |
And I will tell the truth about a land that's dear to me, | Et je vous dirais la vérité sur une terre qui m'est chère, |
You've read it in the papers and you've seen it on TV, | Vous l'avez lu dans le journal et vu à la télé, |
But I will spell it out for you, what Ireland means to me. | Mais je vais vous l'expliquer ce que l'Irlande est pour moi. |
I is for internment of the innocent and free | I est pour l'Innocent emprisonné |
R is for resistance to the laws of tyrany | R est pour la Réponse que nous cherchons tous |
E is for the English who have torn our land apart | L est pour la Liberté que chérit chaque coeur Irlandais |
L is for the love of freedom in every Irish heart | A est pour l'Anglais qui a déchiré notre pays |
A is for the answer we're all searching for | N est pour une Nation et la fin de cette longue guerre |
N is for one nation and an end to this long war | D est pour la Désobéissance aux lois de la tyrannie |
D is for the dream of millions longing to be free. | E est pour l'Espoir de la multitude qui aspire à la liberté |
That's how I spell Ireland, that's what Ireland means to me. | C'est ainsi que j'écris Irlande, c'est ce qu'Irlande signifie pour moi. |
This land was once respected for it's saints and scolars too | Ce pays était jadis respecté pour ses saints et ses érudits |
But now the bomb and bullet that's all that makes the news | Mais aujourd'hui les nouvelles ne sont que bombes et balles |
I know that it's confusing and it's hard to understand, | Je sais que c'est peu clair et difficile à comprendre, |
But I will spell it out for you by spelling Ireland | Mais je vais vous l'expliquer en épelant Irlande |
I is for internment of the innocent and free | I est pour l'Innocent emprisonné |
R is for resistance to the laws of tyrany | R est pour la Réponse que nous cherchons tous |
E is for the English who have torn our land apart | L est pour la Liberté que chérit chaque coeur Irlandais |
L is for the love of freedom in every Irish heart | A est pour l'Anglais qui a déchiré notre pays |
A is for the answer we're all searching for | N est pour une Nation et la fin de cette longue guerre |
N is for one nation and an end to this long war | D est pour la Désobéissance aux lois de la tyrannie |
D is for the dream of millions longing to be free. | E est pour l'Espoir de la multitude qui aspire à la liberté |
That's how I spell Ireland, that's what Ireland means to me. | C'est ainsi que j'écris Irlande, c'est ce qu'Irlande signifie pour moi. |