I.R.E.L.A.N.D.
anonyme
Originale | Versione italiana di Kiocciolina |
I.R.E.L.A.N.D. | I.R.L.A.N.D.A. |
Come all ye lads and lassies and sit you down with me, | Venite tutti, signore e signori, e sedetevi con me, |
And I will tell the truth about a land that's dear to me, | E vi racconterò la verità su una terra che mi è cara, |
You've read it in the papers and you've seen it on TV, | Ne avete letto sui giornali e l'avete vista in televisione, |
But I will spell it out for you, what Ireland means to me. | Ma farò per voi uno spelling di ciò che l'Irlanda significa per me. |
I is for internment of the innocent and free | I sta per Internamento dell'innocente e libero |
R is for resistance to the laws of tyrany | R sta per Resistenza alle leggi della tirannia |
E is for the English who have torn our land apart | L indica l'amore della Libertà in ogni cuore Irlandese |
L is for the love of freedom in every Irish heart | A indica gli Assassini inglesi che hanno diviso la nostra terra |
A is for the answer we're all searching for | A è la Risposta a tutto ciò che stiamo cercando |
N is for one nation and an end to this long war | N indica una Nazione e una fine a questa lunga guerra |
D is for the dream of millions longing to be free. | D sta per il Sogno di milioni di persone che desiderano di essere liberi. |
That's how I spell Ireland, that's what Ireland means to me. | A questo modo io scrivo Irlanda, ecco cosa l'Irlanda significa per me. |
This land was once respected for it's saints and scolars too | Questa terra un tempo era rispettata per i suo santi e anche per i suoi studiosi |
But now the bomb and bullet that's all that makes the news | Ma adesso la bomba e il proiettile sono le uniche cose che fanno notizia |
I know that it's confusing and it's hard to understand, | So che è confuso ed è difficile da capire, |
But I will spell it out for you by spelling Ireland | Ma farò per voi uno spelling dell'Irlanda |
I is for internment of the innocent and free | I sta per Internamento dell'innocente e libero |
R is for resistance to the laws of tyrany | R sta per Resistenza alle leggi della tirannia |
E is for the English who have torn our land apart | L indica l'amore della Libertà in ogni cuore Irlandese |
L is for the love of freedom in every Irish heart | A indica gli Assassini inglesi che hanno diviso la nostra terra |
A is for the answer we're all searching for | A è la Risposta a tutto ciò che stiamo cercando |
N is for one nation and an end to this long war | N indica una Nazione e una fine a questa lunga guerra |
D is for the dream of millions longing to be free. | D sta per il Sogno di milioni di persone che desiderano di essere liberi. |
That's how I spell Ireland, that's what Ireland means to me. | A questo modo io scrivo Irlanda, ecco cosa l'Irlanda significa per me. |