Het Kapo lied
Gisela Söhnlein & Hetty VôuteTraduzione francese dal tedesco, a cura del pastore luterano... | |
LA CANZONE DEL KAPÒ | LA CHANSON DU KAPO |
Là vicino al carbone, il nero carbone, là sta il kapò a cui voglio tanto bene io sto a fissarlo, gli fo girar la testa così un kapò mi resterà fedele per sempre. | Près du charbon, large masse noire, Se tient le Kapo, celui que j’aime tant, Je l’attire, tourne la tête vers lui, Car un tel Kapo m’est fidèle à vie |
Lui procura zucchero, pane e biscotto e, ogni giorno, una lettera dove scrive centinaia di volte “Ti voglio così bene, beh, a ogni ragazza del lager io faccio gli occhi dolci, però te, mia eroina del reticolato, sei quella con cui sto meglio.” | Il m’offre sucre, pain, gâteau, Et une lettre chaque jour. Il m’y écrit cent et cent fois : « Je t’aime tellement ! Je zieute chaque fille de clôture, Mais avec toi, héroïne des barbelés, J’ai le plus de plaisir. » |
Là vicino al carbone, il nero carbone, là sta il kapò a cui voglio tanto bene io sto a fissarlo, gli fo girar la testa così un kapò mi resterà fedele per sempre. | Près du charbon, large masse noire, Se tient le Kapo, celui que j’aime tant, Je l’attire, tourne la tête vers lui, Car un tel Kapo m’est fidèle à vie |