Language   

Wie lang es auch noch dauern mag

Paul Rakow
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione francese di Yves Kéler da Chants Protestants
WIE LANG ES AUCH NOCH DAUERN MAGET SI ÇA DURE ENCORE LONTEMPS
  
Wie lang es auch noch dauern magEt si ça dure encore longtemps
einst gehen wir nach Haus!Un jour nous rentrerons !
Einst kommt der lang ersehnte TagUn jour viendra enfin le temps
dann ziehen wir hinaus!Où nous nous en irons.
Wohin auch unser Weg uns führtLà où la route conduira
vergessen woll´n wirs nichtNous ne l’oublierons pas:
bis selber uns die Flamme zehrtLa flamme un jour nous détruira
und selbst das Auge bricht.Et notre œil s’éteindra.
  
Und wenn es einst nach Hause geht,:Et quand un jour nous rentrerons
kommt mancher nicht mehr mitPlus d’un ne suivra pas
der mit uns Brot und Leid geteiltAvec lequel nous partagions
marschiert´ im gleichen SchrittLe pain, les maux, les pas.
Wohin auch unser Weg uns führtLà où la route conduira
vergessen woll´n wirs nichtNous ne l’oublierons pas:
bis selber uns die Flamme zehrtLa flamme un jour nous détruira
und selbst das Auge bricht.Et notre œil s’éteindra.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org