Language   

Kleines Wiegenlied

Ilse Weber
Back to the song page with all the versions


Version française – PETITE BERCEUSE – Ilse Weber
UNA PICCOLA NINNA NANNAPETITE BERCEUSE
  
La notte si insinua nel ghetto così scuro ed immobile,La nuit rampe noire et silencieuse dans le ghetto,
dormi bimbo e dimentica tutto quello che ti circonda.Dors, mon enfant, et oublie tout ça.
Posa il tuo piccolo capo nelle mie braccia,Blottis bien ta petite tête dans mon bras,
dolce e caldo è il sonno vicino alla mamma.Près de maman, on dort bien au chaud.
Dormi bimbo, durante la notte possono succedere molte cose,Dors, il peut se passer bien des choses, en une nuit
durante la notte possono svanire tutte le disgrazie.En une nuit, tout le chagrin peut s'en aller.
Bimbo mio, dovrà venire il giorno in cui al tuo risveglioMon enfant, un jour, tu verras, à peine éveillé,
vedrai come di notte è giunta la pace.La paix revenue dans la nuit.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org