Lingua   

Ein Transport wird einberufen

Ilse Weber
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – APPEL D'UN CONVOI – Marco Valdo .M.I. – 20...
EIN TRANSPORT WIRD EINBERUFENAPPEL D'UN CONVOI
  
Morgen gehen fünftausend fortCinq mille partent demain
In einem gigantischen Polentransport.Un convoi gigantesque pour la Pologne .
Fünftausend Menschen, Freunde, Gefährten,Amis, voyageurs, cinq mille personnes,
die mit uns litten, mit uns entbehrten.Qui avec nous souffrent, comme nous sans rien.
Wir sagen “Leb wohl” und wünschen dabei,On se dit : « Longue vie ».
die ganze Qual wäre endlich vorbei.Et on veut seulement que CE tourment soit fini.
  
Es ist kein gutes Gefühl zu bleiben,Il ne reste aucun bon sentiment,
wenn andre ins Ungewisse treiben.Quand on est poussé dans l'incertain.
Sie packen die Bündel mit verschlossenen Mienen,Ils emballent leurs paquets avec des mines fermées,
schon klafft ein Abgrund zwischen uns und ihnen.Entre eux et nous, le gouffre est déjà béant
Es ist nur ein Zufall, dass wir blieben,Ce n'est qu'un hasard, si nous sommes restés,
werden wir morgen weitergetrieben?Sera-ce notre tour demain ?
  
Was hält uns hier fest, dass wir klagen und jammern?Qu'est-ce qui nous tient ici à nous lamenter et nous plaindre?
Ist es die Heimat, an die wir uns klammern?Est-ce la patrie, à laquelle on s'accroche ?
Die Fremde ist feindselig, kalt und voll Grauen,L'étranger est hostile, froid et détestable,
wir können dem Freunde ins Auge nicht schauen.Nous ne pouvons regarder dans les yeux l'ami
Ob er wohl verzeiht und versteht,S'il admet et comprend qu'il est probable ,
dass man hier bleiben mag, wenn er geht?Qu'on reste ici, quand il part lui ?
  
Dann geht er davon, in der anderen Reihn,Alors, il va dans l'autre rang,
und man bleibt zurück, beschämt und klein.Et on reste là, racrapotés dans notre honte.
Nein, wir sind nicht edel, wir sind nicht groß,Non, nous ne sommes pas nobles, nous ne sommes pas grands,
wir kommen vom irdischen Kram nicht los.Nous n'en sortons pas de toutes ces affaires
Und der Zug der Scheidenden ist noch nicht weit,Le train des partants s'est à peine éloigné,
da sind wir schon zu vergessen bereit.Et nous sommes déjà prêts à oublier.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org