Language   

Muzulman-Kippensammler

Aleksander Kulisiewicz
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione di Riccardo Venturi
MUZULMAN-KIPPENSAMMLERMUSELMANN IL CICCAIOLO
Laszek jestem ja poganin,
Wszyscy mnie tu mają za nic,
Poga-poga-poganiają mną....
A ła łałł!
A ja zasie, miły draniu,
Mam ich w d-dużym p-powazianiu,
W du-du-d-du-du...w
dużym powazianiu ich mam....
A ła łałł!
So' un pagano polacco scordato da Dio,
Pe' tutti, qui, so' meno che gnente,
E me càcceno vi-vi-vi-via...
Ahò...!
Ma visto che so' un fetente,
De quelli nun me ne frega gnente.
Nun me ne frega un cazzo
De loro tutti quanti so',
Ahò...!
Z przodu ja mam winkiel czerwony,
Z tyłu ziółty—ten!—
sraken-kreuz!
M'hanno appiccicato davanti un triangolo rosso
e de dietro, je possino!,
una svastica gialla de mmerda!
Muzulman, muzulman,
W morde bym ci dał:
Kippy zbierasz pan!
Muzulman, muzulman,
Kopnięć mało, duzo chleba,
Ze sie zezryć ani nie da.
Hei-li, hei-li, esiu-esiu!
Trajluj dalli führu-esiu....
Boże, czyż mi źle?!
Muselmann, Muselmann,
me piacerebbe dàtte un papagno sur muso,
signor ciccaiolo!
Muselmann, Muselmann,
Nun tanti carci e un sacco de pane,
ma così tanto da nun mandallo ggiù.
Heil! Heil, heil, caro er mi' esse-esse!
Trallallero trallallà, caro er mi' fiùrer!
Dio, te domando: me so' ridotto così ?!?
Cholera, psiakrew
Na mego vorarbeitra!
Niech go ma krew zaleje dziś!
Muzulman, muzulman,
Jakiś wielki pan,
Jakiś wielki pan.
Ma va' all'inferno!
Stronzo d'un caposquadra!
Che er mi' sangue je se versi addosso!
Muselmann, Muselmann,
che compìto gentiluomo,
che compìto gentiluomo.
Za drutami słońce świeci,
Za drutami skaczą dzieci,
A na drutach czarny, smutny trup....
De là dar filo spinato splende er sole,
De là dar filo spinato giòcheno li pupetti,
Ma là sur filo spinato
ce stà un cadavere afflosciato,
triste e tutto abbruciato...
Ahò...!
So' pelle e ossa, tutto azzimato,
Magro, leggero e ciò la testa vòta,
la pancia vòta, me bròntoleno le bbudella...
Ahò...!
U-u uuu...
Cienki jestem, cieniuteńki
I lekutki, głupiusieńki,
W brzuchu burczą puste flaki—tu
U-u uuu!
Ahò.....!!
Może jesteś ty Italiano,
Może Iwan lub Mojsie ty?
Ma tu sei un italiano....?
O sei Ivan? O Mosè...?
Muzulman, muzulman!
Bracie, pyska daj—
B r a c i e biedny mój.
Muzulman, muzulman,
Oczy gasną, wargi sine,
Z dziecka—popiół! ...Boga nie ma!
Muselmann, Muselmann!
Fratello, fàtte bacià sur muso!
Fratello, povero fratello mio!
Muselmann, Muselmann,
L'occhi s'abbàcchieno, li labbri se gèleno,
un bimbo stà incenerito!
Dio nun ce stà!
Hopaj-siupaj, połamańcze,
J-jupaj-siupaj! Jo se tańce!
Rzygam ciepłą krwią.
Patrzycie na mnie,
Patrzycie ludzie—
I pośród l u d z i ... podły mój skon.
Opplà, opplà, me giro e me rigiro!
Yuhùù! Ahò guarda come ballo!
Sto a vomità sangue cardo.
E voi me state a guardà,
me state a guardà, gente:
e tra la gente fo 'na morte schifosa.
Muzulman, muzulman,
Mama, moja mama,
Cicho umrzeć daj.
Muselmann, Muselmann,
mamma! Oh, mamma mia!
Lassateme crepà in pace.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org