Language   

Ukolébavka

Karel Kryl
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione polacca di Witek Bartoszek
UKOLÉBAVKA


Spinkej, synáčku, spi, zavři očička svý
- dva modré květy hořce -
jednou zšednou jak plech, zachutná tabákem dech
a políbení hořce.
Na zlomu století v náruči zhebkne ti
tvá první nebo pátá,
než kdo cokoli zví, rány se zajizví
a budeš jako táta.

Spinkej, synáčku, spi, zavři očička svý,
máma vypere plenky,
odrosteš Sunaru, usedneš u baru
u trochu jiné sklenky.
A že zlé chvíle jdou, k vojsku tě odvedou,
zbraň dají místo dláta,
chlast místo náručí couvat tě naučí
a budeš jako táta.

Spinkáš, synáčku, spíš, nouze vyžrala spíž
a v sklepě bydlí bída,
v jeslích na nároží máma tě odloží,
když noc se s ránem střídá.
Recepis na lhaní dají ti na hraní
a nález bude ztráta
kompromis, z života zbude ti samota
a budeš jako táta ...
KOŁYSANKA


Zasypiaj synku już,
zmęczone oczka zmruż,
goryczki modre kwiaty.
Przygaśnie kiedyś wzrok,
gdy znowu wpiszesz rok
w rubrykę z nazwą: straty.

Doczekasz pięknych dni
w ramionach skona ci
kolejna miss wszechświata.
Upłynie kilka lat
i poznasz gorycz zdrad
i będziesz niczym tata.

Usypiaj, synku, śpij,
pod powiekami skryj
niebieskie, śliczne oczka.
Niedługo już sto gram
wypijesz całkiem sam
z kieliszka i bez smoczka.

Nadejdą czasy złe,
do wojska wezmą cię
i przyjdzie grać sołdata.
Na smutki wódki łyk,
stłumiony w gardle krzyk
i będziesz niczym tata.

Zasnąłeś synku już,
w spiżarni tylko kurz
spuścizna po sukcesie.
Nieznośna każda noc,
więc mama weźmie koc
do żłobka cię zaniesie.

Na kłamstwo ludzie źli
receptę wręczą ci,
diagnozą będzie strata.
Kompromis dzień po dniu,
zwierzenia tylko psu
i będziesz jak twój tata.











Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org