Ukolébavka
Karel KrylVersione polacca di Renata Putzlacher-Buchtová dal suo sito | |
LULLABY Sleep, son, sleep, close your little eyes - two blue gentian flowers - they'll once turn grey like metal, your breath will taste of tobacco and your kiss bitter. At the turn of the century, in your arms will melt your 1st or 5th girl before anyone knows, wounds will heal and you'll be like daddy. Sleep, son, sleep, close your eyes mommy will wash nappies you'll grow out of baby milk, sit down at a bar at a slightly different glass. And as bad things happen, they'll take you away to the army and give you a weapon instead of a chisel booze instead of hugs, will teach you to back out and you'll be like daddy. You're sleeping, son, you're sleeping, poverty ate through the food store, and misery lives in the cellar mommy will leave you at the creche on the corner when night turns into morning. They'll give you a recipe for lying to play with and your find will be loss a compromise of life you'll be left with loneliness and you'll be like daddy. | KOŁYSANKA Zaśnij, syneczku, śpij, pod powiekami skryj niebieskie swe źrenice. Kiedyś zwiędną jak mech, gdy ci życie i pech obrócą świat na nice. Zaspokoją twą chęć dwie dziewczyny lub pięć, bo można tak bez końca. Któraś powie ci "nie", rany zabliźnią się i pójdziesz w ślady ojca. Śpij nam, syneczku, śpij, mleka starczy,więc pij, bo jesteś grzecznym synkiem. Kiedyś wyrośniesz nam, w barze usiądziesz sam nad zgoła innym drinkiem. Szybko upłynie czas, wstąpisz do armii raz, broń błyśnie zamiast słońca. Wódka na chwile złe, cofać nauczysz się i pójdziesz w ślady ojca. Śpisz już, syneczku, śpisz, bieda piszczy jak mysz, a strach ma dyżur nocny. Zimny żłobek dzień w dzień, mama podrzuci cię na wychowanie obcym. Przepis jak kłamać masz rzucą ci prosto w twarz, zysk każdy to twa strata. Kompromisy, by żyć, cel - samotność jak nić... I będziesz niczym tata. |