The Bonny Light Horseman / Broken-Hearted I Wander
anonimo
Traduzione italiana di Cattia Salto della versione delle Cherish The Ladies. | |
THE BONNIE LIGHT HORSEMAN | IL MIO BEL CAVALIERE |
Broken-hearted I’ll wander | Con il cuore a pezzi camminerò |
For the loss of my lover | a causa della perdita del mio amore |
He is my bonny light horseman | è il mio bel cavaliere |
In the wars he was slain | che è stato ucciso in battaglia |
When Boney commanded | Quando Bonaparte comandò |
his armies to stand | alle sue truppe di disporsi |
He leveled his cannon | puntò i suoi cannoni |
right over the land | proprio sulla piana |
He leveled his cannon | puntò i suoi cannoni |
his victory to gain | per ottenere la vittoria |
And slew my light horseman | e uccise il mio bel cavaliere |
on the way coming in | all’assalto |
Broken-hearted I’ll wander | Con il cuore a pezzi camminerò, |
Broken-hearted I’ll remain | con il cuore a pezzi resterò |
Since my bonny light horseman | da quando il mio bel cavaliere |
In the wars he was slain | è stato ucciso in battaglia |
And if I was a small bird | Se fossi un uccellino |
and had wings to fly | e avessi le ali per volare |
I would fly o’er the salt seas | volerei oltre il mare salato |
to where my love does lie | fin dove giace il mio amore |
And with my fond wings | e con le mie ali appassionate |
I’d beat over his grave | demolirei la sua tomba |
And kiss the pale lips | per baciare le pallide labbra |
that lie cold in the clay | che stanno nella fredda terra |
Broken-hearted I’ll wander | Con il cuore a pezzi camminerò, |
Broken-hearted I’ll remain | con il cuore a pezzi resterò |
Since my bonny light horseman | da quando il mio bel cavaliere |
In the wars he was slain | è stato ucciso in battaglia |
Well, the dove, she laments | La colomba si lamenta |
for her mate as she flies | per il compagno mentre vola |
“Tell me where, | ” ditemi dove |
tell me where is my true love,” she cries | dov’è il mio vero amore?” si lamenta |
And where in this wide world | “e dove in questo vasto mondo |
is there one to compare | c’è n’è uno eguale |
With my bonny light horseman | al mio bel cavaliere |
who was slain in the war | che è stato ucciso in guerra?” |