Originale | Traduzione inglese
|
PLEGARIA A UN LABRADOR | WORKER'S PRAYER |
| |
Levántate y mira la montaña | Stand up, look at the mountains |
de donde viene el viento, el sol y el agua. | Source of the wind, the sun, the water |
Tú que manejas el curso de los ríos, | You, who change the course of rivers, |
tú que sembraste el vuelo de tu alma. | Who, with the seed, sow the flight of your soul. |
| |
Levántate y mírate las manos | Stand up, look at your hands, |
para crecer estréchala a tu hermano. | Give to your hand to your brother so you can grow. |
Juntos iremos unidos en la sangre | We'll go together, united by blood, |
hoy es el tiempo que puede ser mañana. | Today is the day we can make the future. |
| |
Líbranos de aquel que nos domina | Deliver us from the master |
en la miseria. | who keeps us in misery. |
Tráenos tu reino de justicia | The kingdom of justice |
e igualdad. | and equality come. |
Sopla como el viento la flor | Blow, like the wind blows |
de la quebrada. | The wild flowers of the mountain pass. |
Limpia como el fuego | Clean the barrel |
el cañón de mi fusil. | Of my gun like fire. |
Hágase por fin tu voluntad | Thy will be done |
aquí en la tierra. | At last on earth. |
Danos tu fuerza y tu valor | Give us your strength |
al combatir. | And courage to struggle. |
Sopla como el viento la flor | Blow, like the wind blows |
de la quebrada. | The wild flowers of the mountain pass. |
Limpia como el fuego | Clean the barrel |
el cañón de mi fusil. | Of my gun like fire. |
| |
Levántate y mírate las manos | Stand up, look at your hands, |
para crecer estréchala a tu hermano. | Give to your hand to your brother so you can grow. |
Juntos iremos unidos en la sangre | We'll go together, united by blood, |
ahora y en la hora de nuestra muerte. | Now and in the hour of our death. |
Amén. | Amen. |